-
Название:Ритмико-дословный перевод Корана
-
Автор:Тимур Муратович Джумагалиев
-
Жанр:Разная литература
-
Страниц:14
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тимур Джумагалиев
Ритмико-дословный перевод Корана
Ритмико-дословный перевод Корана
Тимур Джумагалиев
Редакция от 06.01.2023
Аннотация: Переводить Коран автор перевода начал еще в 2007 году, вначале поэтически, а потом и дословно. Объем переведенного Корана примерно одна десятая Корана по объему или три джуза.
Сбор пожертвований здесь: vk.com/russiankoran
112 1 Скажи: «Он — Бог один,
112 2 В своей основе храним,
112 3 Не родил и не был родим,
112 4 И не был равным Ему ни один».
Важное место в Коране
Что постигло тебя из хорошего — от Бога! А что постигло тебя из плохого — от тебя самого. И послали тебя к людям посланником и достаточно Бога свидетелем! (Коран 4 79)
И что постигло вас из постигающего — за то, что приобрели ваши руки! И Он прощает много! (Коран 42 30)
114 1 «Прибегаю к Господу людей,
114 2 Царю людей,
114 3 Богу людей
114 4 От зла тревожащих, но отступающих «вождей»
114 5 Тех, что тревожат сердца людей
114 6 Они — из бесов и людей».
113 1 Скажи: «Я прибегаю к Господу Раскола*
113 2 От зла того, что создает он скоро;
113 3 От зла сумрака, когда он затмил;
113 4 От зла того, кто колдовством чернил;
113 5 От зла завистника, когда он сглаз** творил».
* Так дословно переводится «фаляк». Слово «рассвет» или «заря» идет в переносном значении. У арабов идет сочетание «заря занялась» — дословно «раскололось утро».
**«Сглазить» — второе значение глагола.
Сура 105 аль-Филь
105 1 Видал ли ты, что сделал Бог твой с ведущими Слона?
105 2 Не превратил ли хитрость их в блуждание (сполна).
105 3 И вот, на горизонте стая птиц видна -
105 4 Они кидали в тех каменья («перекрестного огня»)
105 5 И превратил их Бог в подобие соломы, что объедена.
Речь в этой суре, об огромной войске, у которого были слоны. Это войско пыталось разрушить Каабу. И послал на них Господь летящих стаями, кидающими камни из окаменевшей глины. Таким образом было истреблено всё войско. Год, в котором произошло это, арабы впоследствии стали называть годом Слона. Кстати, именно в этот год и родился пророк Мухаммад (соллаЛлаху алейхи уа ссалям).
109 1 Скажи: О отвергающие Божье ученье!
109 2 Не поклоняюсь я вашему поклонению.
109 3 И Вы не поклоняетесь тому, Кому я поклоняюсь.
109 4 И я не поклоняющийся вашему поклонению.
109 5 И Вы не поклоняетесь тому, Кому я поклоняюсь.
109 6 Вам — ваша вера и мне — вера!
107 1 Видал ли ты того, кто ложью веру называл,
107 2 Ведь это тот, кто сиротину отгонял.
107 3 И бедняка кормить не призывал.
107 4 Претерпят же молящиеся горестный провал.
107 5 А это те, кто в небрежении молитвы совершал;
107 6 Деяния пред людьми напоказ выставлял;
107 7 И в просьбе одолжить посуду даже отказал.
102 1 Вас отвлекает страсть к увеличению,
102 2 Пока не посетите мест захоронения.
102 3 Так нет же, узнаете вы!
102 4 Затем, так нет же, узнаете вы!
102 5 Так нет же, если б знали вы убежденным знанием,
102 6 Вы непременно увидите пламя!
102 7 Его увидите вы убежденными очами.
102 8 И о благах допрос в тот день настанет.
108 1 Истинно, тебе мы даровали Изобилие!
108 2 Молись же Господу и жертву заколи (усилием),
108 3 Истинно, твой ненавистник — обессилен он.
100 1 Клятва устремленными вперед с дыханьем,
100 2 Искры секущими выбиванием,
100 3 Нападающими утром ранним
100 4 Тучи пыли поднявши (касанием)
100 5 И ворвавшись полным собранием.
100 6 Истинно, Человек Господу своему непризнателен.
100 7 И он свидетель в этом (основательный).
100 8 И он в любви к благополучию старательный.
100 9 Неужто он не знает, когда будет вырыто из могил
100 10 И будет добыто, то, что (Человек) в сердцах (сокрыл).
100 1 В тот день их Господь о них сообщит!
103 1 Клятва эпохальным временем,
103 2 Истинно, Человек в убыточном положении,
103 3 Кроме тех, кто уверовал и добрые дела творил, рекомендовал Истину, рекомендовал Терпение.
94 1 Разве не открыли мы твою грудь (для откровения)?
94 2 И не сняли с тебя отягощение,
94 3 Что на спине лежало бременем?
94 4 И упоминание о тебе удостоили возвышения.
94 5 Затем, истинно, за трудностью легкость.
94 6 Истинно, за трудностью легкость.
94 7 А когда освободишься, то трудись
94 8 И к Господу твоему скорей стремись.
93 1 Клятва Утром, (когда солнце встало)!
93 2 Клятва Ночью, одевшей покрывало!
93 3 Не оставлял тебя Господь и неприязни к тебе не бывало.
93 4 И для тебя Грядущая жизнь лучше чем земное начало.
93 5 Господь тебя одарит, чтобы довольством твое лицо сияло.
93 6 Разве не встретил тебя Господь осиротевшим,
А после твоя душа приют познала?
93 7 И встретил тебя заблудшим,
А после направление верное стало,
93 8 И встретил тебя нищим,
А после богатая жизнь настала?
93 9 В отношении сироты — не огорчай!
93 10 В отношении просящего — не прогоняй!
93 11 В отношении милости Господа — расскажи!
89 1 Клятва наступающей Зарею!
89 2 И десяткою ночей, святою!
89 3 И Чётной и Нечётной чередою,
89 4 И Ночью, что уходит мглою!
89 5 Не в этом ли клятва для тех, кто умен головою?
89 6 Ты не видал ли что сделал Господь с Адитовым селением
89 7 В Ираме, городе, там где Колонн скопление,
89 8 Подобных которым не было повторения?
89 9 И с самудянами, в скалах ущелья ведших дробление?
89 10 И с Фараоном, который имел Пирамид строение?
89 11 Все они творили в стране преступления,
89 12 И множили там развращения.
89 13 Излил на них Господь плеть мучения.
89 14 Истинно, Господь твой ведёт наблюдение!
89 15 Человек, когда для испытания Господь его
Дает ему почёт, и шлёт ему достаток
Он говорит: “Господь мой меня почтил!”
89 16 Когда ж для испытания Господь его,
Соразмеряет его долю,