-
Название:Китайский? Мне не страшно!
-
Автор:Тимур Джафарович Агаев
-
Жанр:Разная литература
-
Страниц:1
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тимур Агаев
Китайский? Мне не страшно!
В этой книге мы вместе пройдем путь от полного нуля в китайском до кое-какого даже уровня. Сразу отмечу, что изучать сами иероглифы мы не будем, а скорее именно их произношение — это понятнее для нас.
Многие люди боятся изучать языки. А еще больше людей боятся изучать именно китайский. Он пугает новичков своим бесчисленным множеством непонятных иероглифов, которые отличаются между собой, и почти полным отсутствием интуитивно понятной грамматики. Но китайский язык очень прост и, сказать честно, был самым простым, за который я только брался.
Как вы могли понять, в этой книге мы обогатим наш словарный запас изысканным китайским лексиконом без изучения всех этих иероглифов. Мы будем изучать произношение тех или иных иероглифов, складывая их в понятные нам слова на кириллице, по итогу получая некие транскрипции (можно и на латинице, лично я и такое находил).
Давайте начнем с азов. Так скажем, заложим фундамент.
Ни хао — привет. Ксексе — спасибо.
Этими словами уже можно покрасоваться перед друзьями и подругами. Уверен, любителей-полиглотов и просто образованных людей, а также любительниц китайских видеоигр, вы очень зацепите.
Чен шан — рубашка. Во де джарен — моя семья. Ю ху — вечеринка. Ган беи — "за ваше здоровье" (тост). Во ай ни — я люблю тебя. Шу — книга. Ю ханг — банк. Гоу — собака. Не беспокойтесь и сейчас можете даже не вникать сильно, понимаю вас, но сейчас мы быстро с вами это запомним.
Для начала попробуйте выписать все это в тетрадь, желательно в строчку. Вы можете увидеть нечто интересное.
Заметьте, что есть нечто общее в фразах "Я люблю тебя" (Во ай ни) и "Моя семья" (Во де джарен). И там, и там вначале стоит местоимение "Во". Да, именно местоимение, так как "Во" в китайском означает: вы, моя, мои…
А теперь рассмотрим следующий абзац.
Во надели чен шан и направились на ю ху своих джарен. По пути во решили зайти в ю ханг, где вы заметили красивую девушку, читающую шу. Во представили, как стали с ней уже парой, как вы поцеловали ее и прошептали: "Во ай ни". Но мечты следовало прекратить, ю ху совсем скоро. Во пришли вовремя и по прибытию во тоже сказали тост: "Ксексе всем! Ган беи!"
Попробуйте, основываясь на вышеперечисленные переводы, разгадать исходный текст. Запишите этот и разгаданный вами текст в свою тетрадь.
А теперь представим следующую ситуацию. Вы приехали на свидание и хотите поздороваться с человеком по-китайски. Что вы скажете? Правильно: "Ни хао!" (Здравствуйте!/Привет!)
А если человек скажет вам комплимент по поводу вашей эрудированности, то что вы ответите? Правильно: "Ксексе!" (Спасибо!)
Вдруг вы узнали, что партнер читает книги. Что вы ему ответите? Правильно: "О, я тоже читаю шу! Шу — книга по-китайски".
Теперь вам нужно сбавить аристократичность встречи и расслабиться. Что вы крикните в самый разгар тусовки? Ответ: "Ган беи!" (За ваше здоровье!)
Теперь представим, что вы очень заинтересовали партнера. Вот вы уже целуетесь. Что вы можете ему сказать? Правильно: "Во ай ни!" (Я люблю тебя!)
Естественно, все это взято для примера. Но продемонстрировать свою эрудированность разок можно, если партнер тоже нацелен на интеллектуальный, долгий диалог.
А теперь вам, допустим, нужно уйти по делам в банк. Что вы скажете своему партнеру? Правильно: "Ксексе за приятный вечер! Но мне нужно идти в ю ханг по делам" (Спасибо за приятный вечер! Но мне нужно идти в банк)
Конечно, чтобы попрощаться необходимо сказать "Заиджиан" (Пока).
В данный момент вы можете не чувствовать, что хоть что-то из этого запомнили. Но будьте уверенны, это уже верный шаг к изучению китайского. Данная книга нацелена на то, чтобы показать вам, что ничего страшного в нем нет — это такой же язык, как и все остальные, а местами даже легче.
Давайте доведем это до автоматизма и попробуем написать три предложения, в каждом из которых будем использовать от двух изученных нами слов. Вы можете написать это в тетрадь, а я покажу, что получилось у меня:
1. Ксексе за предложение, но я вынужден отказать, ко мне совсем скоро приезжают во де джарен. Заиджиан и всего хорошего! (Спасибо за предложение, но я вынужден отказать, ко мне совсем скоро приезжают мои родители. До свидания и всего хорошего!)
2. Это была прекрасная ю ху. У тебя красивые глаза. Мне кажется, во ай ни. (Это была прекрасная вечеринка. У тебя красивые глаза, мне кажется я в тебя влюбился)
3. Какая интересная шу о ю ху подростков 80-х! (Какая интересная книга о вечеринках подростков 80х!)
Допустим как-то так. Это поможет закрепить знания и идти дальше нам. Давайте выучим еще несколько полезных и нужных слов.
Пии — кожа. Ер — ухо. Пример: "У тебя прошли мурашки по пии, в порывах любви ты укусил ее за ер".
Ксин — горький. Пример: "Ксин шоколад".
Ий — город. Пример: "Я живу в ий".
Щи — идти. Пример: "Быстро щи до университета".
Си — личное. Пример: "Во си дневник".
Ниао — птица. Пример: "Над головой пролетела стая ниао".
Рен — человек. Пример: "Хороший рен".
Коу — рот. Пример: "Нежный коу".
Ту — земля. Пример: "Недра нашей ту…"
Ну — женщина. Пример: "Это была восхитительная ну".
Син — сердце. Пример: "Мое син принадлежит этой ну…"
Шоу — рука. Пример: "Предлагаю вам свою шоу и син!"
Ри — солнце. Пример: "Какие ясное ри!"
Юе — луна. Пример: "Этой ночью очень красивая юе".
Шуи — вода.
Хуоо — огонь. Пример: "Хуоо! Хуоо!".
Сяо — трава. Пример: "Мы сели на нежную и душистую сяо".
Йен — речь. Пример: "У вас прекрасная йен".
Мне кажется, что уже пора подводить итоги.
Китайский язык прекрасно подходит, если вы хотите найти себе перспективную и высокооплачиваемую работу за границей, привлечь к себе внимание юных и амбициозных людей за рубежом и не только, и влиться в многие общества, где вас будут окружать милые и начитанные люди. Все это поможет вам не только улучить вашу память, но и обзавестись красивой и изысканной иностранной речью, сформировать круг общения из образованных и эрудированных людей, и в целом обустроить себе жизнь.