Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успела Нетта запротестовать, как Мерек обхватил ее за талию, поднял в седло и поставил в стремя ее левую ногу. Не поднимая головы, он поймал ее правую лодыжку и положил ногу в правильное положение. Шаловливый порыв ветра забрался под ее зеленую тунику. Край одежды поднялся, открыв красивые икры Нетты. Мужское естество Мерека шевельнулось, когда он представил, как в один прекрасный день эти ноги сомкнутся вокруг него и она будет умолять, чтобы он вошел глубже.
Нетта поспешно одергивала трепещущую на ветру ткань. Притворяясь, что вид обнаженной ноги девушки его не взволновал, Мерек изучал отметину на ее щеке.
Вот оно что! Леди пытается спрятать свою красоту за фальшивыми изъянами. Он видел безупречное лицо с гладким лбом и ровными черными дугами бровей, глаза глубокого синего цвета с лиловым отливом. Пятнышко на правом глазу напомнило ему золотистую веснушку. Нос у нее прекрасной формы, а губы умоляют о поцелуе.
Ах, эти губы! Каковы они окажутся на вкус? Как мед? От этой мысли в груди сурового воина учащенно забилось сердце. Нетта изумленно посмотрела на него. Мерек переключил внимание на Элизу. Знай он, какой сложной задачей окажется отправить эту леди в путешествие, он поручил бы Маркусу сопровождать ее в Блэкторн. Элиза столько раз металась от своей лошади к родным, что Мерек уже и счет потерял. Всякий раз, когда он пытался посадить ее на ее любимого Лютика, она просила подождать. И снова взбегала по каменным ступенькам, чтобы обнять мать или отца.
Наконец Мерек взял Элизу за руку и повел к Лютику. Посадив трусиху на лошадь и помогая устроиться в новом седле, он улыбнулся.
Линетт смотрела на это ледяным взглядом, тихо бормоча что-то о высокомерных мужчинах. Мерек, притворившись, что ничего не слышал, надел шлем. Он велел своему оруженосцу занять место позади Нетты, а оруженосцу Маркуса ехать рядом с Элизой. А еще вчера он приказал юношам внимательно следить за обеими леди на тот случай, если им понадобится помощь.
Помахав на прощание остающимся, все выехали из замка. Нетта молилась, чтобы страшный берсеркер не преследовал ее. К тому времени, когда солнце высоко поднялось на востоке, она начала успокаиваться. Освоившись с седлом и лошадью, девушка больше не могла сдерживать язык.
– Проклятие! Элиза, этот Мерек отвратительный. Как ты можешь быть о нем такого высокого мнения? Что это за лошадь? Лучше бы он отдал эту груду костей на корм волкам.
– Волки? Но отец утром сказал, что нам не нужно бояться волков, если мы будем осторожны и не оставим объедков. – Округлив глаза, Элиза всматривалась в растущие вдоль дороги деревья.
– Никаких волков здесь нет. Но если мы их встретим, то оставим им эту клячу, чтобы задержать их, пока будем спасаться, – проворчала Нетта и, вздрогнув, погладила шею лошади, словно отказываясь от своих слов. – Молния? Никто в здравом уме так эту лошадь не назовет. Улитка – гораздо более подходящая кличка.
– Смотри-ка, еще один мужчина направился в лес. Как ты думаешь, зачем бы это? Забыли дорогу? Пусть поскорее вспомнят, иначе далеко заедут, – вертелась в непривычном, но удобном седле Элиза. – Как ты думаешь, Мерек скоро устроит привал?
– Вот уж вряд ли. Он, наверное, забыл, что это не военный поход. Сомневаюсь, что он помнит про нас и еще меньше – о наших потребностям.
Нетта тоже заметила, как очередной всадник съехал с дороги в заросли. Вскоре он занял место в конце отряда, и девушка наконец поняла, в чем тут дело.
– Неудивительно, что этот неотесанный Мерек не устраивает привал. Мужчины уезжают в лес, когда захотят, а мы должны сидеть в седле. Просто болван, да и только, – пробормотала Нетта, хотя была рада, что Мерек хочет быстрее добраться до Шотландии. Она часто оглядывалась, опасаясь, что свирепый берсеркер гонится за ними.
Позади послышался смех Дафидда, оруженосца Мерека. Насмешливо улыбнувшись Нетте, он направился к своему командиру. Мерек, повернувшись в седле, взглянул на девушек. Хотя защитная планка шлема закрывала пол-лица, было видно, что он нахмурился. Вскоре отряд свернул с тропы на большую тенистую поляну.
Элиза, торопясь спешиться, не заметила, что молодой Фергус, оруженосец Маркуса, подошел помочь ей. Потеряв равновесие, она замахала руками, задев Фергуса по лицу, упала на его руки, и оба рухнули на землю. Элиза оказалась поверх бедняги, а ноги ее остались в стременах.
– Не вздумай повторить тот же трюк, Нетта, – невозмутимо сказал Мерек, но уголки его губ подрагивали.
– Я не нуждаюсь в помощи ваших слуг, сэр. – Надменно взглянув на него, она оттолкнула протянутые руки Фергуса.
Зеленые глаза Мерека холодно блеснули, губы плотно сжались.
– Поступай как знаешь, но не надейся, что я стану ждать, когда ты на меня свалишься.
– Что вы! Такой галантности я от вас и не жду.
Не обращая внимания на хитрый прищур его глаз, она высвободила правую ногу, застрявшую в стремени. Левая нога не повиновалась. После нескольких бесплодных попыток Нетта раздраженно фыркнула.
У Мерека ноги отказали? Почему он не уходит? Тогда она могла бы попросить помощи у Дафидда. Эта поганая лошадь слишком высокая. Нетта вдруг почувствовала тоску по рукам, которые помогли ей в замке Уиклифф. Она не хотела, чтобы огромные ладони силача-воина коснулись ее тела. Всякий раз, когда Мерек дотрагивался до Линетт, у нее странно трепетало в животе, и… в том месте… между ногами. Такого прежде никогда не случалось. Нетта нахмурилась. Затаив дыхание, она подумала, что он, пожалуй, по-своему привлекателен. Какие мысли заставляют его глаза искриться, как изумруды на солнце?
Прислонившись широкой спиной к дереву, Мерек бросил Дафидду шлем и скрестил руки на груди. Ветер ерошил его волосы, а он смотрел на Нетту так, будто у него никаких дел нет. Стоявшая рядом Элиза переминалась с ноги на ногу, нуждаясь в компании для похода в лес. Нетте самой очень нужно было бы туда прогуляться. Понимая, что больше не может оставаться в таком положении, она вспылила.
– Разве вы не можете мне помочь? – Никакой реакции. Он что, к дереву прирос? А может, потерял слух в битвах? – Вы можете помочь мне? – громче повторила она.
Мерек не двинулся, дрогнули только веки. Прищур зеленых глаз стал еще холоднее. Нетта обдумывала, как высказать свою просьбу.
– Пожалуйста, сэр. Мне нужна ваша помощь.
Великан оторвался от дерева и подошел ближе. Она уловила его запах. Не затхлый, как у ее отца. Не запах пота, как у приезжавших женихов. Этот запах куда тревожнее – от него у Нетты сильно забилось сердце, волна жара хлынула от груди в живот.
Мерек вытащил ее левую ногу из стремени, затем поставил злополучную всадницу на землю. От его прикосновения по коже Линетт побежали мурашки. Нетта глубоко вдохнула, стараясь определить запах, исходящий от Мерека. Ага, можжевельник и мускус. И мужчина. Девушка неожиданно залилась краской смущения. Усмехнувшись, Мерек отпустил ее и велел Дафидду проводить подруг.
Если бы у Нетты не затекли ноги, она показала бы бездельнице Молнии, что значит быстро двигаться. Подруги кинулись в лес и вскоре остались одни.