Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Встретившись взглядом с темно-серыми глазами Винсента, Нора обнаружила, что в них снова появился насмешливый огонек.
— Интересно, о чем вы подумали теперь? На вашем личике появилась такая, я бы сказал, свирепая решимость, — задумчиво произнес он.
— Что? Да так, ни о чем особенном. — Нора поспешила снова стать вежливо-отстраненной, но было поздно. — Я… я просто думала, что мы должны приложить все силы для осуществления вашего проекта, — тихо ответила она, решив, что в данном случае честность — лучшая политика. Не стоит давать ему повод думать, будто она хмурится из-за него.
Винсент внимательно посмотрел на девушку, по-видимому обдумывая ее слова. Потом он наклонился через стол и снова пустил в ход свою неотразимую улыбку.
— Не сомневаюсь, Нора, вы сделаете все, что в ваших силах. Но, может быть, сначала я введу вас в курс дела?
Нора отпила глоток коктейля и серьезно кивнула.
— Да, конечно.
— Не знаю, известно ли вам, что у меня есть интересы в нескольких разных областях. — Нора опять кивнула. Теперь, когда Винсент говорил о бизнесе, его лицо стало серьезным, проницательные серые глаза светились живым умом. — Мой хороший друг и деловой партнер из Шотландии предложил мне принять участие в своем новом проекте. Вы слышали об этом?
— Почти нет, — честно призналась Нора. — Хотя Десмонд говорил… — Она осеклась, перехватив его пронзительный взгляд.
— Вы говорили об этом со своим шефом? — бесстрастно спросил он.
Нора с вызовом вздернула подбородок.
— Да. Я звонила ему сегодня вечером.
— Проверяли, сказал ли я правду? Что ж, неплохо, во всяком случае весьма осмотрительно. — Что-то в его чересчур вкрадчивом голосе навело Нору на мысль, что Винсент не вполне искренен. — И что же конкретно он вам сказал?
— Очень мало. Он сообщил, что детали вы объясните лично.
— Вот именно. — Винсент слегка наклонил голову. — Я собираюсь купить землю в Шотландии, там сейчас финансовый кризис, и цены на рынке недвижимости резко упали. Участок, о котором идет речь, — спокойно продолжал Винсент, — расположен в глухом районе, до которого можно добраться только вертолетом или по морю — автомобильных дорог нет. Место изумительной красоты, вполне пригодное для семейного пансиона. Но нужно все просчитать, может быть выгоднее будет перепродать землю.
— В общих чертах понятно. — Нора откинулась на спинку стула, переваривая услышанное. — По-моему, очень хорошая идея.
— Идея действительно хорошая. — Винсент улыбнулся, откинул назад волосы и взял стакан с минеральной водой. — Надеюсь, она принесет неплохую прибыль, если к делу подключитесь вы с Десмондом. Я хочу, чтобы вы проанализировали состояние дел на рынке недвижимости в Англии и Европе. Десмонд сказал, что вы свободно владеете французским и немецким, а также знаете итальянский и испанский? Это впечатляет. Кстати, где вы выучили столько языков?
— Что? — Внезапный переход к личной теме застал Нору врасплох. — Мой отец работал метеорологом, — поспешно пояснила она. — Когда я была маленькой, мы постоянно разъезжали по свету, поэтому мне приходилось ходить в школу в самых разных странах.
— Наверное, это было тяжело?
— Вовсе нет. Языки всегда давались мне легко, не знаю почему, но я схватывала их почти на лету. Однако матери и сестре пришлось потруднее. Их раздражали бесконечные переезды.
— А вам они нравились? — казалось, его зоркие глаза подмечают малейшую перемену в ее лице.
— Во всяком случае, мне это никогда не надоедало. Я очень люблю отца… — Нора внезапно замолчала, запоздало сообразив, что слишком уж разговорилась. Чем меньше Винсент о ней будет знать, тем лучше.
— Продолжайте, — очень тихо сказал он.
— Мне больше нечего сказать. — Нора улыбнулась наигранно бодрой улыбкой. — Вот так я изучила языки.
Но Винсент не унимался.
— Родители развелись, когда вам было четырнадцать? — Нора молча кивнула и уставилась на белоснежную скатерть. Когда же он вернется к деловой теме? — Почему?
От его упорства просто с ума можно сойти!
— Почему? Обычное дело — мать встретила другого мужчину, — объяснила Нора с напускным безразличием. — Она вернулась в Англию с новым мужем и моей сестрой. А я осталась с отцом в Штатах. Это был трудный развод, и мне бы не хотелось его обсуждать, — закончила она, может быть, чуточку поспешно.
Однако последнюю фразу Винсент пропустил мимо ушей.
— Вы думаете, она обиделась, что вы остались с отцом?
— Я не думаю, а знаю точно, — ответила Нора ровным голосом. — Мать стремилась отнять у него все, что было ему дорого.
— А отец? Он знает, что мать одобряет этот… хм… союз между вашей сестрой и вашим женихом? — спросил он очень тихо.
Нора чуть помедлила, потом покачала головой.
— Нет. Отец всегда думает о людях только хорошее, он не знает мою мать так, как знаю ее я.
— Даже прожив с ней столько времени?
Сарказм, прозвучавший в его вопросе, больно задел ее и без того натянутые нервы.
— Да, несмотря на то, что они были женаты шестнадцать лет.
Норе показалось, что Винсент пытается заступиться за ее мать, и глаза ее сердито блеснули. Да как он смеет судить о том, что его совершенно не касается! Работа работой, но она не собирается и дальше терпеть его несносные манеры.
— И мне не нравится ваш тон, мистер Пламмер, — добавила она, отважно глядя ему в глаза и не подавая виду, что испугалась собственной дерзости.
Девушка ожидала очередного едкого замечания, поэтому она едва не открыла рот от изумления, когда Винсент, всмотревшись в ее лицо, откинулся на спинку стула и тихо сказал:
— Вы не первая это говорите.
Нору спасло появление официанта, принесшего первую перемену блюд, иначе она бы так и сидела, судорожно соображая, чем заполнить неловкую паузу.
Официант положил ей на тарелку салат из моркови, кресс-салата и апельсинов. Винсент заказал грибы и суфле из окорока. Оба молча занялись великолепной едой.
Когда принесли следующее блюдо — морской язык под соусом из фенхеля, — Винсент вдруг чудесным образом преобразился. Поддерживая непринужденный разговор, он очаровал Нору приятными манерами и остроумием. Его внезапное превращение в эдакого «душку» не ввело ее в заблуждение, но девушка была бы не против, если бы Винсент и дальше продолжал в том же духе.
Вот если бы только он не был таким привлекательным, думала Нора. Хотя, пожалуй, она выбрала слишком слабый эпитет. Девушка украдкой покосилась на него из-под опущенных ресниц. Смуглое лицо слишком мужественно, стройное мускулистое тело слишком подавляет своей ощутимой мощью. «Неотразимый» — пожалуй, это подходит куда больше… а еще — властный, жестокий… пугающий, да, именно пугающий. Винсент Пламмер определенно не тот человек, с которым чувствуешь себя легко и свободно.