Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Банти покачала головой:
– Нет, мне очень жаль.
– Я ваш новый сосед, – сообщил Де Бойс. – Я приобрел имение рядом с вами. То, которым раньше владел старина Майкл Кит.
– Я ничего не знала об этом, – удивленно ответила Банти. – Как же это случилось? Мне очень нравится мистер Кит. Он здоров?
Де Бойс пожал плечами:
– Понятия не имею. После совершения сделки я его не видел. У него были какие-то финансовые проблемы, и я предложил ему хорошую цену за землю.
– Он любил свое имение. Вероятно, он очень переживал, – сказала Банти.
Де Бойс оставил ее слова без ответа.
– Вы хотите что-нибудь выпить? – спросил он и щелкнул пальцами, подзывая бармена.
Банти покачала головой:
– Нет, благодарю вас. Я жду своих.
– Я слышал, что вы не хотите давать разрешение на охоту в ваших владениях, – сказал Де Бойс. – Тогда мне вот что интересно: как же вы собираетесь зарабатывать?
Банти колебалась, не желая продолжать беседу о своем заповеднике. Она досадовала на Теодора, Би и Картера, что они так задерживались и до сих пор не пришли. Но Де Бойс и не стал дожидаться ее ответа.
– Вообще-то я хочу расширить мои владения, – сказал он. – Вы думаете о продаже своей земли?
Банти с ужасом посмотрела на него.
– Однозначно нет, – твердо заявила она. – Я никак не могу это сделать. Мой дорогой супруг Сидней купил эту землю у правительства много лет назад. Он узнал, что власти планировали изгнать с нее местные племена и фермеров, распахать землю под пшеницу и поливать посевы из природных источников. Сидней любил наше имение. Он похоронен там, и я когда-нибудь обрету покой рядом с ним.
– Но ведь там одни камни да колючие кустарники, – возразил Де Бойс.
– Для вас, может, это так, но для диких животных это родной дом. Это их среда обитания, – заявила Банти.
Де Бойс, казалось, не хотел уступать, но внезапно передумал. Он улыбнулся и кивнул:
– Что ж, дорогая леди, останемся каждый при своем мнении. Такова моя философия.
В дверях клуба мелькнули фигуры. Банти с облегчением увидела, что наконец-то явились Теодор и дети. При виде внуков ее сердце наполнилось радостью. Наконец-то Би выглядела как настоящая леди. Картера тоже было не узнать. Несмотря на бритую голову, в аккуратном пиджаке и галстуке он выглядел респектабельно. Изменился и Теодор. Он был в белом смокинге с черным галстуком-бабочкой, чисто выбрит, с гладкими волосами и блеском в глазах. При виде них Де Бойс широко улыбнулся.
– Миссис Браунли, похоже, явились те, кого вы ждали, – сказал он. – Привет! Я Хасслер Де Бойс.
– Логан, Теодор Логан, – представился Теодор, пожимая потную вялую руку торговца алмазами.
Де Бойс повернулся к Би с Картером и извлек из кармана колоду игральных карт:
– Дети, хотите карточный фокус? Выберите любую карту.
– Да-да, ребятки, пообщайтесь с мистером Де Бойсом, пока мы выберем столик, – сказала Банти. – Сюда, Теодор.
Отойдя в сторону, она пробормотала:
– Нам надо сесть как можно дальше от этого жуткого типа. Почему вы так задержались?
– Из-за обуви.
– Что, неужели ты забыл, как завязывать шнурки?
– Нет, из-за Картера. Он впервые надел мужские туфли.
Банти кивнула:
– Да, он молодец. Выглядит неплохо – я рада, что одежда подошла ему. Хотя его бритая голова больше сочеталась с лохмотьями, чем с приличным костюмом. Зато ты выглядишь джентльменом.
– Спасибо, Банти, – усмехнулся Теодор. – Постараюсь не привыкать к такому облику.
* * *
– Теперь ты написала свое имя на карте, и я никак не могу знать, какая она, – сказал Де Бойс, забирая ручку.
– Точно, – ответила Би, крепко прижимая к груди карту. Ее брат с интересом наблюдал за ними.
Де Бойс одним движением руки распустил веером колоду. Картер был поражен и даже пришел в восторг – он никогда еще не видел целой карточной колоды. Единственная игральная карта, какая была у него, хранилась в жестяной коробке вместе с остальными его «сокровищами», которые он захватил с собой с Ару. Представительный джентльмен перетасовал колоду и снова мгновенно распустил ее веером.
– Теперь положи свою карту куда угодно в колоду. – Он отвернулся. – Я не смотрю.
Би сделала как было сказано. Де Бойс перетасовал колоду в третий раз, снял ее и похлопал по верхней карте:
– Возьми ее.
Би взяла верхнюю карту и посмотрела на нее.
– Дай-ка я угадаю… твоя карта… дама бубен?
– Да, моя карта… – Би перевернула карту. – Но это семерка пик.
– Ой, не может быть… – Де Бойс смутился. – Куда же делась дама бубен?
Би переглянулась с Картером.
Де Бойс просматривал колоду:
– Ее там нет, должно быть, она…
Би с Картером с трудом удерживались от смеха, потому что фокус не удался.
– Это напомнило мне историю об исчезновении бубновой дамы, иначе говоря – Королевы алмазов, – с тяжелым вздохом сказал Де Бойс. – Вы слышали ее когда-нибудь?
– Нет, – ответила Би. Ей хотелось отвлечь этого нелепого толстяка от его неудачи с карточным фокусом.
– Это достоверная история, – сказал Де Бойс. – Когда-то давным-давно в этих местах бушевала алмазная лихорадка. Ее виновником был безумный старик. Как-то раз он заблудился, укрылся от непогоды в пещере и обнаружил, что в ней полно алмазов. Некоторые были такими крупными, что он даже не мог их поднять. Он оказался там практически с пустыми руками, без сумки и без геологического молотка. Поэтому он лишь набил карманы алмазами, которые валялись на полу пещеры. После грозы он стал искать дорогу домой. Он собирался продать алмазы и купить новое снаряжение и повозку, чтобы вернуться в ту пещеру. Но он не мог запомнить то место, где был. Единственное, что у него было, – это колода игральных карт. – Де Бойс помахал перед ребятами карточной колодой. – И вот он сделал заметки на одной игральной карте и убрал ее. Остальные карты он оставлял между камней, помечая дорогу.
Одну за другой Де Бойс раскладывал карты на барной стойке. Картер наблюдал за его действиями. Он не понимал, о чем шла речь, но был заворожен картами. Би вежливо слушала.
– Истратив всю колоду, пятьдесят одну карту плюс оба джокера, он так и не нашел дороги. Тогда он стал помечать дорогу набранными алмазами. Разумеется, сначала он положил самый мелкий, потом пошли в ход и средние камни. Наконец остался только один, последний. Самый крупный. Очень крупный. Он не мог с ним расстаться.
Де Бойс замолчал и взглянул на Би. Теперь она ловила каждое его слово: