Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Том уже знал, что другой реакции от нее ждать не приходится.
– Конечно. Люси тоже об этом просила, пока столовыми приборами пользоваться не научилась. Посмотрим, кто из вас лучше умеет вести себя за столом, – улыбнулся Том.
– А переодеться надо? Для меня это целая проблема.
– Нет. Ты мне нравишься даже в обносках. Пошли. До моего дома доберемся пешком, а оттуда поедем на роскошной машине. Извини, больше везти тебя в свет не на чем – раздолбанная колымага приказала долго жить.
– Вот и отлично, – отозвалась Лео. – Секундочку, только за сумкой схожу.
В сад Лео вернулась десять минут спустя. Увидев ее, Том одобрительно улыбнулся. Вопреки предыдущим комментариям, Лео явно потратила это время на прихорашивания. Но по суровому, вызывающему взгляду Том понимал, что от комплиментов лучше воздержаться. Лео в своем репертуаре.
Том встал, подошел к ней и обнял за плечи. Сначала Лео напряглась, но потом, к удивлению Тома, прижалась к нему.
– Пока тебя не было, рассказала Тому про Фиону с Чарльзом и про то, какая у них теперь любовь-морковь, – улыбнулась Элли. – Ну, хоть что-то хорошее.
Однако Лео относилась к новообретенной гармонии в семействе Аткинсон гораздо более скептически.
– Думай что хочешь, а вот я не уверена, заслужили они такое счастье или нет. Между прочим, Фиона собиралась закрутить роман с мужем Пенни. Так и знала, что-то здесь нечисто. Когда мы с Фионой обедали, ей кто-то звонил, а потом она принялась всячески выкручиваться. – Лео помолчала. – Кстати, Элли, давно хотела спросить. Что у Фионы за тайна такая? Намекает, что ей разбили сердце, а миссис Тальбот и вовсе утверждает, будто Фиона была беременна. Одни загадки.
– Дорин Тальбот давно пора научиться держать язык за зубами. Вот сплетница старая! – возмутилась Элли. – Я столько лет держала эту историю в секрете, но, пожалуй, сейчас могу тебе все рассказать. Особенно теперь, когда Чарльз знает правду. Случилось это, когда нам с Фионой было по семнадцать. Вообще-то она всегда была скрытной. И до сих пор скрытная, если на то пошло. Я знала, что Фиона с кем-то встречается, но даже не догадывалась с кем, а сама она не говорила. Встречались они в лесу, около проселочной дороги. Единственное, что знаю точно, – он был старше ее. Подозревала одного учителя, но могу и ошибаться. Фиона была очень красивая девушка. Помнишь?
– Не особенно, – ответила Лео. – Фиона была твоя подруга, а не моя. Время от времени видела ее в школе, но не задумывалась, как она выглядит.
– Фиона многим мужчинам нравилась. Обрати внимание – не мальчикам. Взрослым мужчинам. Она уже тогда была очень… зрелая для своего возраста. Учителями мужского пола вертела, как хотела.
– Получается, Фиона забеременела и родители ее выгнали?
У Тома возникло неприятное предчувствие. Кажется, он знал, чем закончится эта история. Финал рассказа приближался, будто скоростной поезд, и Том даже не представлял, как незаметно сменить тему.
– Нет-нет, это все неправда. Фиона не была беременна. Просто деревенские слухи. Ни на чем не основанные выдумки. На самом деле все было гораздо хуже. – Элли сделала паузу. – Только ей не говори, что я тебе сказала. Фиону изнасиловали.
Том почувствовал, как напряглась Лео, и, крепко сжав ее плечо, притянул к себе. Только бы Лео не утратила самообладание.
– Кто это сделал, Элли? Кто ее изнасиловал? – спросила Лео сдавленным голосом.
– Фиона не призналась. Родители ей не поверили. Говорили, сама напросилась. Мол, одевалась как проститутка, выставляла себя напоказ, и вот результат. Но это, конечно, полная глупость. У нас в школе все девчонки так ходили. Фиона бы даже про изнасилование не сказала, просто я случайно наткнулась на ее укрытие. Фиона спряталась и рыдала как безумная. Представляете где? У нас в саду!
– Фиона объяснила, что случилось? – спросил Макс. Для него все это явно было новостью.
Том крепче сжал напряженные плечи Лео.
– Внятно говорить она не могла. Хотела отвести ее в дом, но Фиона наотрез отказалась. Наверное, старой ведьмы боялась, да и кто на ее месте не испугался бы? Тогда повела Фиону к ней домой. Пыталась задавать вопросы, но вытянуть удалось немного. Фиона все твердила: «Я думала, он меня любит». Как обычно, отправилась на свидание в лес. Фиона не хотела заходить слишком далеко, но он не послушал. Фиона была не готова, стала сопротивляться и даже закричала, но этот мужчина только посмеялся над ней и сказал, чтобы перестала его дразнить. В конце концов он принудил ее силой. Фиона была совершенно уничтожена. Я посоветовала ей обо всем рассказать родителям. Думала, они поддержат ее и заявят в полицию. А они вместо этого взяли и отослали ее к тете в Лондон. Вот и все. Фиона так и не призналась, кто с ней это сделал. Даже мне не сказала. Но с тех пор я старалась держаться от леса подальше. Потом мы долго не общались, а несколько лет назад Фиона снова переехала в деревню. Чарльз ничего не знал, Фиона решилась ему довериться только на прошлой неделе.
Лео молчала. Она повернулась к Тому. Взгляд был полон печали, и Том понял, что Лео умоляет поскорее увести ее прочь. Том прижал ее к себе еще крепче.
– Да, грустная история, – произнес он. – Но все хорошо, что хорошо кончается. Похоже, теперь у Фионы все в порядке.
Он наклонился к Лео и, поцеловав ее в затылок, шепнул на ухо:
– Пожалуй, ресторан на сегодня отменяется. Поедим дома. В холодильнике ждет бутылка водки, а в духовке – бириани. Пойдем.
Вне сомнения, Макс и Элли истолковали реакцию Лео как недовольство столь бурными проявлениями нежности. Решив подтвердить это заблуждение, Том картинно закатил глаза и покачал головой – мол, клинический случай. Макс и Элли улыбнулись. Том помахал на прощание и осторожно повел Лео к садовой калитке.
Наконец они вышли на замощенную дорожку. До Тома донесся смех Макса и Элли, и он порадовался, что Лео ничего не сказала. Конечно, рано или поздно им придется узнать правду, но пока Макс и Элли заслужили право наслаждаться каникулами. Им необходимо оправиться после случившегося. Конечно, очень жаль, что Лео приходится нести на себе это бремя, но, по крайней мере, ее есть кому поддержать.
Том продолжал обнимать Лео и тут почувствовал, как она отстраняется. Минутная слабость прошла. Лео снова готова укрыться за стеной напускного равнодушия. Как ее от этого отучить, Том не знал.
На середине дорожки Лео вдруг остановилась и повернулась к дому. Она не слышала ни веселых голосов в саду, ни жужжания пчел. Не чувствовала аромата лаванды и прохладного ветерка, чуть шевелившего волосы. Том молча смотрел в ее застывшее лицо. Должно быть, Лео погрузилась в мысли о былых днях. Но потом она глубоко вздохнула, и напряжение словно отпустило ее. Лео повернулась к Тому, храбро растягивая губы в улыбке, хотя в глазах до сих пор читалась глубокая грусть.
– Ладно. Пошли есть, – произнесла она.
Не дожидаясь ответа, Лео зашагала в сторону калитки. И ни разу не оглянулась.