Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дейв ощутил, как по его жилам разлилась горячая ярость. Он взвыл и стал колотить кулаком в дверь. Женщина подняла на него встревоженный взгляд. Казалось, она была потрясена, увидев Дейва. Затем она повернулась к водителю и что-то прокричала.
Водитель принялся резко крутить руль, и машина стала рыскать по дороге. Дейва швыряло из стороны в сторону, и ему с трудом удавалось удерживаться, вцепившись в скрытые в углублениях дверей ручки. Когда его в очередной раз бросило влево, он вытянул руку и ухватился за фонарь, установленный над дверями, а затем забрался на крышу «Скорой». Дул сильный ветер, а поверхность крыши было совершенно гладкой. Дейв лег на живот и пополз вперед. Машина выправилась, сбавила скорость и поехала ровно. Изнутри слышались крики. Дейв продолжал ползти.
* * *
— Мы от него отделались! — крикнула Долли, поглядев в заднее окно.
— Кто это был?
— Не знаю, но похож на обезьяну.
— Он не обезьяна! Он мой друг! — крикнул Джеми, сопротивляясь попыткам привязать его к носилкам. — Мы вместе ходим в школу!
Когда парень висел снаружи, ветер сорвал с него кепку, и Долли успела заметить, что его голова покрыта коричневой шерстью.
— Как тебя зовут? — обратилась она к своему пленнику.
— Джеми. Джеми Кендалл.
— О нет! — выдохнула она.
— О Боже! — прорычал Васко, ведя машину. — Ты взяла не того парня?
— Но он сказал, что его зовут Джеми!
— Это не тот Джеми, дура! Ты понимаешь, что это значит? Похищение человека!
— Я не виновата…
— А кто, по-твоему, виноват?
— Ты тоже видел мальчишку.
— Я не видел…
— Ты смотрел прямо на него.
— Да заткнись же ты! Хватит спорить! Его нужно вернуть обратно.
— О чем ты говоришь?
— Мы должны отвезти его туда, откуда взяли! Ведь получается, что мы совершили преступление! Киднепинг!
А в следующий момент Васко выругался и закричал.
* * *
Дейв сидел на крыше «Скорой помощи» в промежутке между мигалками и лобовым стеклом. Он наклонился со стороны водителя и посмотрел вниз. Возле окна торчало большое боковое зеркало, в котором было видно уродливое лицо водителя с черной бородой. Он вел машину и что-то кричал. Дейв знал, что этот человек хочет сделать Джеми больно. Он скалил зубы, что являлось признаком злости.
Дейв спрыгнул вниз, повис на боковом зеркале, а затем просунул руку в открытое окно. Его сильные пальцы ухватили бородатого за нос. Тот завопил и дернул головой. Пальцы Дейва соскользнули с носа врага, но он тут же метнулся вперед и вцепился зубами в его ухо. Мужчина кричал от ярости, Дейв чувствовал ее, но ярости было в избытке и у него самого. Он стиснул челюсти изо всех сил и почувствовал, как ухо противника с хрустом отделилось, а на подбородок Дейва хлынула горячая кровь.
Водитель заголосил еще громче и резко вывернул руль.
* * *
«Скорая помощь» накренилась, ее левые колеса приподнялись над асфальтом, и она медленно завалилась на правый бок. Послышался отвратительный скрежет металла. Когда машина падала, Дейв все еще висел на зеркале, но от удара его швырнуло в окно «Скорой помощи», прямо на лицо бородатого, и одна кроссовка Дейва оказалась у него во рту. Машина прокатилась несколько метров на боку и остановилась. Мужчина кусал ногу Дейва и кашлял, женщина в глубине машины кричала. Дейв вытащил ногу из кроссовки, оставив ее во рту у водителя. Из ушного отверстия бородача хлестала кровь.
Дейв скинул вторую кроссовку, прыгнул во внутренний салон «Скорой помощи» и, хоть и не без усилий, сумел открыть задние двери. Человек в белом халате лежал на боку, изо рта у него текла кровь. Он навалился всем своим весом на Джеми, и тот кричал от боли и страха. Дейв вытащил дядьку в белом халате из машины и бросил его прямо на проезжую часть, а затем вернулся за Джеми. Он поднял его, перекинул через плечо и побежал. Он нес друга домой.
— Ты не ранен? — спросил Джеми. Откушенное ухо все еще находилось во рту Дейва. Он сплюнул его в ладонь и ответил:
— Нет.
— Что это у тебя в руке? Дейв разжал кулак.
— Ухо.
— Тьфу, какая гадость!
— Я откусил ему ухо. Он плохой. Он хотел сделать тебе больно.
Приблизившись к дому, они увидели, что все выстроились на лужайке: Генри, Линн и их гости. Дейв поставил Джеми на землю, и тот бросился к родителям. Дейв ждал, когда его мама, Линн, приласкает его, но она была целиком поглощена Джеми. Дейву стало обидно. Он бросил ухо, которое держал в руке, на землю. Все суетились вокруг него, но никто к нему не прикасался, никто не хотел погладить его шерсть.
Ему становилось все более и более грустно.
А потом он увидел похожую на большую коробку черную машину, ехавшую по улице по направлению к ним. Она была огромной, высокой и неслась прямо на лужайку.
В зале суда Окснарда было тесно и так холодно, что Боб Кох не на шутку испугался возможности подхватить воспаление легких. Он и без того чувствовал себя препогано. Похмелье, хотя и ушло, но уступило место изжоге и кислому вкусу во рту. Судья был моложавым мужчиной лет сорока и, судя по его виду, тоже перебрал накануне. А может, и нет.
Кох прочистил горло.
— Ваша честь, я представляю Александру Барнет, которая не смогла лично присутствовать здесь.
— Суд приказал ей явиться, — сказал судья, — и именно лично.
— Мне это известно, ваша честь, но в настоящее время она и ее ребенок скрываются от «охотников за людьми», которые намерены изъять ткани из их тел. Чтобы не допустить этого, им пришлось спасаться бегством.
— Что еще за «охотники за людьми»? — спросил судья. — Откуда они взялись?
— Мы тоже хотели бы получить ответ на этот вопрос, ваша честь, — сказал Боб Кох.
Судья повернулся к адвокату «Биогена»:
— Мистер Родригес?
— Ваша честь, — заговорил Родригес, поднимаясь со своего места, — как таковых «охотников за людьми» в данном случае нет.
— А кто есть?
— Работает профессиональный агент по розыску беглецов.
— Кто дал на это санкцию?
— Санкции как таковой также нет. В данном случае речь идет о гражданском аресте, ваша честь.
— Аресте кого?
— Мисс Барнет и ее сына.
— На каком основании?
— Незаконное владение похищенной собственностью.
— Для произведения гражданского ареста владение похищенной собственностью должно быть удостоверено человеком, производящим арест.