Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не обращая внимания на разбитые в кровь губы, Холкрофт ответил:
— Я сделаю все, что смогу. Я и раньше обещал вам делать все... что в наших силах.
— Ах ты сукин сын! — взорвался Алекс, замахиваясь для удара.
Водитель вместе с Дэниелом удержали его.
— Маколиф! — рявкнул министр. — Этим вы ничего не добьетесь.
— Тогда вызаставьте его действовать, — огрызнулся Алекс, но вдруг оборвал себя и развернулся к Дэниелу, отпустив пиджак разведчика. — Там же есть ваши люди!
И одновременно вспомнил, что говорил министр по телефону: «Не рискуйте жизнью... Отводите наших людей... Никто не должен покидать общину...»
— Позвоните! Отмените ваш приказ! Защитите их!
— Вы должны постараться меня понять, — медленно заговорил Дэниел. — Существуют определенные традиции, неписаные законы... стиль жизни, складывавшийся столетиями. Мы не можем пренебречь всем этим.
Александр в изумлении уставился на собеседника.
— Вы предпочтете наблюдать, как они погибнут? Господи, нет, вы не сможете!..
— Боюсь, что сможем. И даже должны. А после этого мы будем вынуждены сделать то же самое и с вами. Постаравшись не причинить вам мучений. — Дэниел приподнял воротник своей рубашки и показал на небольшое утолщение в уголке. Ампула, вшитая в ткань. -Примерно так же, как поступил бы и я в случае необходимости. И не раздумывая.
— Да поймите вы, ради Бога: они — не вы!Они к вам не имеют никакого отношения. Они вообще о вас не знают.За что же им платить собственной жизнью?
— Приоритеты, Маколиф, — жестко произнес Холкрофт. — Я говорил вам. У них — свои, у нас — свои.
— Издержки военных действий, доктор. Невинные жертвы, неизбежные в подобных ситуациях, — мягкой интонацией пытаясь приглушить жуткий смысл своих слов, заговорил Дэниел. — Есть писаные и неписаные законы...
— Дерьмо собачье! — не выдержал Маколиф. Водитель демонстративно вытащил из-за пояса пистолет. Алекс перевел взгляд с министра на разведчика и обратно. — Ладно. Послушайте меня. Вы по телефону распорядились, чтобы ваши люди сделали все возможное. Вы, Холкрофт, тоже обещаете сделать все, что в ваших силах. Все это замечательно. Но дайте шанс и мне!
— Каким образом? — спросил халидонец. — Там нет ни полиции, ни правительственных войск...
Алекс вспомнил фразу, сказанную Сэмом Такером, когда они сидели у костра. Тогда Сэм, глядя на беседовавших поодаль Чарлза Уайтхолла и Лоуренса, спокойно заметил: «Вот наша защита. Они могут ненавидеть один другого, но...»
Они — наша защита.
Маколиф пристально посмотрел на Холкрофта.
— Сколько предателей вы с собой притащили?
— Я привез шестерых специалистов из Лондона...
— Из них пятеро работают на «Данстон», — уточнил Дэниел.
— Значит, пятеро. Сколько они могут еще набрать? — обратился Алекс к халидонцу.
— За такое короткое время — трех-четырех, не больше. Вероятно, просто нанять. Но это только предположение... Для них гораздо важнее качество, а не количество. Один автомат в руках профессионала...
— Когда они получили этот приказ?
— По нашим оценкам, в течение этого часа. Не раньше.
— Смогут ли они достать самолет?
— Да. Всегда можно нанять самолет из тех, что перевозят наркотики. На это много времени не надо: пилоты мафии довольно подозрительны, но договориться несложно.
Алекс обернулся к Холкрофту. Тот утирал пальцами кровоточащие губы, словно стряхивал крошки пирожного, сидя за столиком в «Савое»!
— Вы можете вызвать на связь людей, которые следят за сигналами из лагеря? По этому радио? — Маколиф ткнул пальцем в панель под щитком.
— Я знаю частоту...
— Да или нет?
— Да.
— Что это даст? — поинтересовался Дэниел.
— Чтобы понять, добрались ли эти чертовы специалисты до лагеря... Понять, где они находятся.
— Вы хотите взять наш самолет? — спросил Дэниел, заранее зная ответ.
— Да!
Министр жестом показал водителю трогаться.
— Вам не нужна дополнительная информация. Там есть единственное место для посадки — поляна в двух милях к юго-западу от лагеря. У нас есть координаты.
Автомобиль сорвался с места и рванул в темноту по направлению к шоссе. Холкрофт назвал Дэниелу частоту дециметрового канала, и тот послал вызов, передав микрофон англичанину.
Никто не ответил.
Эфир был пуст.
— Подготовка самолета займет определенное время, — размышлял вслух Дэниел, пока автомобиль стремительно мчался по широкому и пустынному шоссе. Внезапно Алекс положил руку ему на плечо.
— Ваш проводник, тот, что пришел к нам под именем Маркуса. Попросите его известить Сэма Такера.
— Я уже дал распоряжение моим людям покинуть территорию, — ледяным тоном ответил министр. — Пожалуйста, вспомните, что я вам говорил.
— Ради Бога, верните его! Дайте им шанс!
— Вы имеете в виду — дать шанс ей?
В этот момент Маколиф почувствовал непреодолимое желание убить его.
— Вам обязательно надо было это сказать?
— Да, — ответил Дэниел, повернувшись и глядя ему прямо в глаза. — Поскольку это имеет отношение к условиям, на которых мы дадим вам самолет. Если у вас ничего не выйдет, и женщину убьют, вам тоже конец. Просто потому, что после ее смерти вам уже ни в чем верить будет нельзя.
Александр спокойно выдержал пронзительный взгляд халидонца.
— Для меня это не проблема. Если она умрет, я сам попрошу расстрелять меня и подам команду «огонь».
Холкрофт наклонился вперед и четко, как всегда, произнес:
— Я иду с вами, Маколиф.
Алекс и Дэниел в ошеломлении уставились на англичанина. Этой короткой фразой он сам ставил себя в крайне опасную и невыгодную ситуацию.
— Спасибо, — только и смог вымолвить Маколиф, не в силах выразить охватившее его чувство благодарности.
— Боюсь, это невозможно, командор, — возразил Дэниел. — У нас с вами есть неотложные дела. Если Маколиф полетит, то один.
— Вы просто варвар! — хрипло откликнулся Холкрофт.
— Я Халидон. И у нас есть свои приоритеты. У каждого из нас.
Маколиф поднял самолет над редкими облаками. Он расстегнул куртку, которую ему дал водитель машины Дэниела. В маленькой кабине было тепло. Самолет Халидона отличался от того, на котором они с Малкольмом приземлились на поле западнее Аккомпонга. Внешне он походил на двухместный «команч», но превосходил его по маневренности и мощности двигателя.