Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вряд ли можно сказать, что бизнес в крошечной деревушке процветал. Даже в разгар сезона, который закончился вместе с летом, Золихаза, находящаяся в стороне от дорог, была обойдена вниманием обычных туристов. Однако тогда было слишком поздно передумывать, поэтому они зарегистрировались в единственной гостинице, самом большом здании деревни, древнем каменном сооружении, построенном, по крайней мере, пятьсот с лишним лет назад.
А потом сюрприз. Хозяин, господин Дебрек, почти в совершенстве владел английским, их номер оказался светлым, просторным, с большими окнами и балконом (Джулия была в восторге от отсутствия телевизора и неизбежной «культурной» программы); и потом, когда они спустились к позднему ужину, еда оказалась восхитительной!
Гарри в первый же вечер хотел расспросить кое о чем господина Дебрека, но все вылетело из головы под воздействием приятной атмосферы в маленькой трапезной – свечи, дружелюбное звяканье бокалов со стороны бара, тепло старого кирпичного камина, не говоря уж о самой еде и подогретом местном красном вине. Сейчас, паркуя машину в крошечном дворе, он вспомнил об этом своем интересе. Джулия, с ее головной болью и разговорами о пользующемся дурной славой Стрегойкаваре и Черном Камне, навела его на эту мысль.
Имелась в виду церковь – по крайней мере, Гарри предполагал, что это церковь, хотя с тем же успехом это мог быть замок или древняя сторожевая башня, стоящая на другой стороне холма позади мрачного осеннего леса. Он заметил ее силуэт на фоне холма, когда они подъезжали к Золихазе со стороны Кечкемета. Особо разглядеть он ничего не успел – дорога свернула, и автомобиль начал подниматься по склону холма, но, тем не менее, испытал ощущение… ну, чего-то вроде déjà vu… или, возможно, дурного предчувствия. Зрелище мрачных руин неясно маячило перед его внутренним взором, однако превосходная трапеза и роскошная постель, в которой было так приятно оказаться после долгих часов езды по плохим проселочным дорогам, стерли неприятное впечатление.
* * *
Во время ланча, когда господин Дебрек подошел, чтобы пополнить их бокалы, Гарри заговорил о старой разрушенной церкви, о том, что хочет съездить туда и рассмотреть ее поближе.
– Ах, это, мой господин? Нет, я бы не советовал.
– Почему? – Джулия подняла на него взгляд. – Это опасно?
– Опасно?
– Она в плохом состоянии… вот-вот обрушится… что-то в этом роде?
– Нет, нет, насколько мне известно, но…
Он с извиняющимся видом пожал плечами.
– Продолжайте, – подбодрил его Гарри.
Невысокое, толстое тело Дебрека неуверенно заколыхалось. Он пригладил преждевременно поседевшие волосы и постарался улыбнуться.
– Здание очень… старое. Гораздо старше моей гостиницы. Оно видело скверные времена, и, возможно, что-то из тех времен… как это сказать?.. да, «прилипло» к нему.
Джулия внезапно хлопнула в ладоши, заставив Гарри вздрогнуть.
– Там обитают привидения?
– Нет, не это… но, с другой стороны…
Венгр покачал головой, теребя лацканы пиджака. Без сомнения, предмет обсуждения вызывал у него сильную неловкость.
– Объяснитесь, господин Дебрек, – заявил Гарри. – Пока вы нас только заинтриговали.
– Там есть… жилец, – в конце концов ответил хозяин. – Старик… святой человек, как говорят некоторые, хотя я в это не верю… Он присматривает за… имуществом.
– Смотритель, вы имеете в виду? – спросила Джулия.
– Смотритель, мадам, да. Он называет себя «монахом», последним из своей секты, но у меня есть кое-какие сомнения.
– Сомнения? – с оттенком раздражения переспросил Гарри. – По поводу чего?
– Господин, я не могу объяснить. – Дебрек вскинул руки. – Однако по-прежнему не советую ездить туда. Это скверное место.
– Подождите мину… – начал Гарри, но Дебрек перебил его:
– Если вы все же поедете, то, по крайней мере, предостерегаю вас: не прикасайтесь… ни к чему. Извините, я должен вернуться к своим обязанностям.
Он поспешно отошел.
Оставшись одни, они уставились друг на друга. Потом Гарри выгнул дугой бровь и сказал:
– Ну?
– Ну, по-моему, сегодня днем у нас никаких других планов нет? – спросила Джулия.
– Нет, но… ну, не знаю. – Он нахмурился. – Я отчасти склоняюсь к тому, чтобы внять его предупреждениям.
– Но почему, Гарри? Только не говори, что ты суеверен.
– Нет, вовсе нет. Просто… ну, у меня предчувствие, вот и все.
Она изумленно посмотрела на него.
– Ну, Гарри, я не в силах понять, кто из вас пытается надуть меня, ты или Дебрек! – Она поджала губы и решительно кивнула. – Значит, так. Мы поедем и посмотрим эти руины, и плевать на все бабушкины сказки!
Внезапно он рассмеялся.
– Знаешь, Джулия, в твоих словах, возможно, есть доля правды – о том, что нас надувают. Знаешь, что пришло мне в голову? Что этот старый монах, о котором говорил Дебрек, его дядя или еще какой-нибудь родственник! И все его намеки на жуткие истории могут быть просто мошенничеством, ловушкой для туристов. И мы с тобой угодили в нее! Спорю, это будет стоить нам пяти фунтов – просто попасть внутрь церкви!
И тут расхохотались оба.
* * *
Когда они отъезжали от гостиницы, небо затянули тучи и начался дождь. К тому времени, когда они свернули на ведущую к церкви проселочную дорогу, с земли поднимался густой, колышущийся туман.
– Зловеще выглядит, правда? – спросил Гарри; Джулия снова вздрогнула и прильнула к нему. Он улыбнулся ей. – Что, уже сожалеешь, что мы поехали?
– Нет, но ехать сквозь этот туман… как-то жутко. Все равно что плыть по молоку! Смотри, вон они, наши руины.
Лес расступился, впереди поднимались высокие стены, кое-где разломанные, обрушившиеся грудами заросшей мхом каменной кладки. Внутри этих стен, занимая примерно половину акра, возвышалось мрачное готическое здание, похожее на надгробную плиту какого-нибудь первобытного гиганта. Гарри въехал в открытые железные, давным-давно проржавевшие ворота и остановил машину перед большой деревянной дверью в этой части здания, где еще сохранилась освинцованная крыша.
Они оставили машину на сглаженном за долгие столетия булыжнике двора. Здесь вялые усики тумана доходили им до лодыжек. Над далекими горами солнце отважно силилось прорваться сквозь быстро бегущие по небу облака.
Поднявшись по высоким каменным ступеням, Гарри с неуверенным видом остановился у двери. Подойдя к нему, Джулия спросила с дрожью в голосе:
– Все еще думаешь, что это ловушка для туристов?
– А? Нет, похоже, нет. Но я все равно заинтересован. Есть что-то в этом месте… чувство почти такое, как будто…
– Как будто ты уже бывал здесь?