Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрл и Ди-Эй слушали с непроницаемыми лицами. Они оба уже поняли, куда клонит прокурор.
— Говорят, что Джонни Испанец был в Хот-Спрингсе в сороковом году. В начале октября сорокового года. Вам эта дата ничего не говорит?
— Ограбление «Алкоа»?
— Именно. Так вот что я думаю: Оуни уже использовал Джонни прежде, чтобы раздобыть денег для своего проекта — строительства «Южного». Ну а вы своими рейдами нанесли Оуни большой финансовый ущерб. Ему нужна наличность для бизнеса, для того чтобы иметь возможность продолжать платежи. Наличность — основа всей его империи. Так что сейчас идеальное время для еще одной большой работы.
— Похоже, что для того, о чем вы говорите, потребуется большая полицейская операция, — заметил Ди-Эй. — Мы не готовились к действиям такого рода, мистер Беккер.
— Но на вашей стороне элемент неожиданности! А теперь позвольте мне закончить. Я сделал несколько осторожных запросов. «Алкоа» больше не ездит через Хот-Спрингс, это точно. Но завтра ночью Федеральное резервное управление будет перевозить более миллиона долларов в золоте в Форт-Нокс, штат Кентукки, где находится хранилище золотого запаса. Во время войны золото развезли по стране, потому что опасались, что это слишком приметная цель. Золота на миллион долларов переправили в Федеральный резервный банк в Новом Орлеане. Теперь его везут обратно в Форт-Нокс под охраной армии США. Этот поезд должен пойти через Сент-Луис и Айрон-Маунтин и завтра ночью минует Литл-Рок, откуда направится на Мемфис и в Кентукки прибудет днем позже.
— Они что, собираются остановить поезд, который охраняет вооруженный армейский отряд?
— Нет. Но предположим, что на дороге произойдет пожар? Вы меня понимаете? Завтра сгорит какой-нибудь мост на дороге Сент-Луис — Айрон-Маунтин где-нибудь севернее Хот-Спрингса, но южнее Литл-Рока. Или исчезнет рельс. Или туннель обрушится. В общем, завтра что-нибудь случится. Федералы повернут на Хот-Спрингс, потому что здесь самая большая узловая станция между Новым Орлеаном и Литл-Роком, и к тому же ближайшая. Если это случится, то гарантирую вам, что Джонни Испанец ограбит этот поезд, Оуни получит миллион долларов и развернет свое дело еще шире.
— Вам нужно обратиться в ФБР, — сказал Ди-Эй. — Это компетенция федералов. Они располагают огневой мощью, чтобы решать как раз такие проблемы. У меня еще осталось несколько знакомых в Бюро. Я уверен, что они высоко оценили бы такое предупреждение, мистер Беккер. Это могло бы многих расположить в вашу пользу.
— О, меня сразу же выкинут из игры. Я знаю, как действует ФБР. Вы же работали на Гувера. Сами знаете, какой он жуткий эгоист.
Ди-Эй промолчал, но его сразу погрустневшее лицо объяснило все без слов.
— Мистер Беккер прав, — сказал он после долгого молчания. — Они не скажут о нас ни слова, и, что бы там ни получилось, это не будет иметь к нам никакого отношения. Зато Джей Эдгар полезет во все дыры и будет красоваться во всех газетах.
— А теперь, — продолжал Беккер, — давайте рассуждать. Если это сделает наша команда — перебьет этих парней и кое-кого повяжет, то эффект будет точно такой же, как от закрытия центральной конторы. После этого мы сможем разгромить и центральную контору, если в этом будет необходимость. Но если мы прихватим Джонни Испанца и его мальчиков, то сможем связать его с Оуни, спасти золото да еще и повесить на него ограбление «Алкоа» сорокового года. Вы только подумайте об этом!
— Я не люблю ночные операции, — хмуро проронил Эрл. — Это очень хитрое дело, особенно на незнакомой местности. Ночью все выглядит не так, как днем. Сразу возникают серьезные проблемы со связью, с выбором целей, с ориентировкой на местности. Нужно охранять периметр, и, самое главное, нужен опыт. Очень много народу погибло во время ночных операций, потому что их собственные парни начата излишне нервничать.
Но тут его неожиданно перебил Ди-Эй:
— Да, Эрл, но вы только подумайте о награде. Это же будет всем операциям операция. Мы получим козыри на всю жизнь. Хотел бы я взглянуть в лицо Джею Эдгару, если он увидит меня на обложке «Тайм мэгезин»! Bay, этот холодный гад будет шлепать губами, как та дурацкая рыба, на которую он так похож, и сетовать на то, что не оказался на месте первым. Bay!
Эрл понял, что дальнейший спор безнадежен. Ди-Эй пошел на поводу у Беккера, повинуясь глубоко засевшей в нем горечи. Таким образом он хотел отыграться за свою изломанную жизнь. Он был отравлен ядом мечтаний.
— Да, сэр, — сказал Эрл. — Но у нас мало людей.
— Я позвоню матери Карло и немедленно верну его. И, черт возьми, я и сам пойду. Я как-никак, все еще лучший стрелок в этом городе. Конечно, уже не так подвижен, как когда-то, но все еще чертовски быстр.
— Вот это дух! — похвалил Паркера Фред Беккер. — Ей-богу, это дух морской пехоты!
Где-то и когда-то Герман Крейцер нахватался определенных знаний в области электроники, поэтому он сразу же понял, как пользоваться «Снайперскопом М-1», и он же растолковывал это Джимми Испанцу, используя техническое руководство ТМ 5-9340, составленное в Министерстве обороны и имевшее гриф «секретно». Оуни, очевидно, и впрямь имел неплохие связи, раз сумел так быстро раздобыть столь специфическую вещь.
Система состояла из двух частей, соединенных электрическим проводом: карабин тридцатого калибра «ТЗ модифицированный» был оснащен телескопическим прицелом «Т-120», явно на скорую руку снабженным особой насадкой, пристроенной над патронником, и приделанным снизу к ложу источником инфракрасного света, похожим на автомобильную фару с пластмассовой рукояткой. В нее был вмонтирован выключатель лампы, от нее же отходило три фута провода, соединявшего лампу с источником электропитания, большой металлической коробкой, содержавшей батарею и множество радиоламп. Все это в полном сборе весило около восемнадцати фунтов. Оптическое устройство походило на термос, лампа... лампа и выглядела как лампа, а источник электропитания выглядел словно большая, но удобная рация. С этим снаряжением нельзя было быстро двигаться, нельзя было маневрировать, поворачиваться, крутиться и поспешно менять позицию.
— Ах, не знаю, кто придумал эту штуковину, но ему, это уж точно, никогда не приходилось бегать с ней по дублинским переулкам, вот что я вам скажу, — заявил Джонни, чувствуя тяжесть винтовки и, даже больше, ее неудобство: прицел был слишком велик, лампа полностью нарушала баланс оружия, а ненадежность связи устройства с батареей через тоненький шнур делала использование оружия еще более проблематичным.
— Ты научишься с ним обращаться, Джонни, — сказал Герман, щелкая различными выключателями и заглядывая время от времени в руководство. — Это придумано специально для того, чтобы сидеть в дыре и щелкать по одному японцев, как только они вылезут на горку и подумают, что все идет лучше некуда, банзай! Что ж, я думаю, все готово. Ред, погаси свет.
Ред Браун щелкнул выключателем. Джек Белл и Винс Шляпа отложили карты. В помещении одного из складов Мэддокса сделалось темно.