Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ох, не ко времени ты, милой. Ох, не ко времени! — причитала старушка.
— Да ты не бойся, теть Клар, мы за постой заплатим, — успокоил ее Дюрок.
Та только отмахнулась.
— Чу на тебя! Разве мы не родня? Время ты выбрал не хорошее — в городе нынче неладно. Чай, дело важное у тебя тут?
Сержант неопределенно пожал плечами.
— А что в городе, уважаемая? — тут же встрепенулся Фернадос. — Улицы были неприветливы, но я отнес это на счет плохой погоды.
Старушка охотно закивала.
— Да, да. Погоды такой я, сколько живу, не припомню. А ведь зима едва за середину…
— А Гирек где? — прервал ее Дюрок.
— Племяш твой теперь не каждый день дома. В доках нанялся, товары грузить, за лошадями смотреть. Купцы-то теперь все больше по реке едут, у реки и селятся.
Граф сразу же понял, что имела в виду хозяйка. Вот почему западный тракт был пуст! Купцы нашли себе более спокойную и удобную дорогу — по замерзшему руслу Иссы от Стирика до Сент-Араны, и дальше на Келеборн. Пусть путь длиннее, зато шире… — … и текущая вода, — пробормотал Фернадос, продолжая его мысли. — Пусть и подо льдом, но тварей она пугает.
Граф покачал головой — так далеко на юг Исса никогда не замерзала. Фернадос повернулся к печке другим боком.
— А что хозяюшка, — уже громче заговорил маг. — Хороша ли нынче торговля? Каковы цены?
Старушка охотно заговорила о наболевшем. Торговля нынче идет неважно: купцы не задерживаются в городе, словно он чумной, и, едва переночевав, отправляются дальше. Сантаррские перекупщики перебазировались в Келеборн, там в этом году самая большая ярмарка, а сент-аранские торговцы, по большей части, позакрывали лавки и съехали туда, где потеплее. Обычно бойкая столичная жизнь словно бы вымерзла. Старый маг умело поддерживал разговор, а Икторн вслушивался в тревожные новости, воображение быстро достраивало картину происходящего в столице.
Цены против прошлого года возросли вдвое, но это зло было понятным и привычным.
Хуже были странные слухи, пугливые шепотки. Кто-то что-то видел, кто-то что-то слышал. Люди, ушедшие из дома затемно, пропадали. Иногда их находили на улице замерзшими, иногда не находили вообще. После того, как несколько патрулей стражников пропали без вести, городские власти отменили ночные обходы и ввели комендантский час. Преступники всех мастей попрятались по щелям, а может, попросту разбежались. За час до заката на улицах не оставалось ни души.
Кто-то учинил жуткую бойню среди Крысятников, в подземельях под Внутренним городом. Немногие уцелевшие молчали о происшедшем, как рыбы, и наотрез отказывались снова спускаться вниз.
— Недоброе время, ох, недоброе время, — горестно тянула старушка. — Как весною порезали демоны господина Икторна, так и пошло, и пошло. Ты же, вроде, служил ему? Куда делся заступник-то наш?
— Э-э, теть, служил, что вспомнила! Да когда это было! — сержант бросил на графа виноватый взгляд.
Икторн оставил Дюрока и мага вытягивать из старушки информацию, а сам переместился в спальню, потеснив там двух гвардейцев. Домик тетушки Клары был маленьким (дома горожан вообще не бывают большими) и отдельной комнаты не мог позволить себе даже он. В лучшем случае — отдельную кровать. Но грех было жаловаться, им и так повезло, что племянник Дюрока занимался извозом: планировать тайную операцию, сидя на постоялом дворе с табуном коней, было бы верхом идиотизма.
Гвардейцы проявили понимание и выставили свои сапоги сушиться в коридор.
После мороза в тепле хотелось спать, даже мысли о еде не могли заставить Икторна шевелиться. Он уже готов был сдаться накатившей дреме, когда в комнату ввалился Фернадос, бесцеремонно выставив гвардейцев вслед за сапогами.
— Зря не остался, — ехидно заметил маг. — Узнал бы много нового и интересного.
— Ты — наша мудрость, по крайней мере, до завтрашнего утра.
Фернадос сдержался и не стал высмеивать клюющего носом друга.
— У тебя были мысли относительно того, как мы попадем внутрь, Джеймс?
— Я думал о катакомбах.
— Глупо. Ясно было, что первым делом они заткнут эти крысиные ходы.
— Надо попытаться найти отдельное жилье, — пробормотал граф, тщетно пытаясь разогнать сон. — Где-нибудь поближе к стене. А что относительно тех твоих, которых оставили в городе?
— Йоранос и Герона? От них с лета нет никаких вестей. Это может означать только одно. Впрочем, если попадем за стену, я их поищу.
Мягкая подушка с неодолимой силой манила графа.
— Завтра. Мы обсудим все завтра.
Фернадос понимающе хмыкнул и ушел. Граф не слышал, как вернулись гвардейцы, не помнил, погасил ли кто-нибудь лампу или ее унесли. Нужно было встать, посмотреть, как разместили людей и лошадей, убедиться, что все ведут себя тихо и будут накормлены… Но предпринять что-либо по этому поводу не получилось — он уже спал.
Глава 9
Два всадника выехали к границе Ункерта поздним вечером.
Граница с Сантаррой проходила по широкому каменному мосту, построенному с большим запасом — реки под ним было не видно и не слышно. Массивные каменные быки способны были выдержать жестокий ледоход, а не то, что разлив ручья-переплюйки.
Сейчас дно оврага тонуло в темноте, и при желании можно было вообразить, что мост перекинут через бездонную пропасть.
Изабель спешилась и повела коня в поводу. Оборотень настороженно прислушивался и принюхивался. На запорошенной снегом дороге не было видно ничьих следов.
— Подождем темноты здесь, — негромко сказала девушка.
Натан поежился.
— Может, лучше поискать постоялый двор?
Изабель покачала головой.
— У нас не так много денег. Если никто не появится, нам лучше вернуться в Ункерт и воспользоваться «молнией».
Оборотень неуверенно кивнул.
Очень скоро стало так темно и тихо, как это бывает только в зимнем лесу. Если здесь и водились какие-то звери, они предпочитали оставаться незамеченными.
Дыхание лошадей гулко отдавалось в тишине, а позвякивание уздечек казалось просто оглушительным. Никто не решался снова заговорить.
Облако искристой темноты обозначилось перед ними, черное на черном, и кони заволновались.
— Отлично, вы здесь, — вздохнул мрак.
— Ты звал нас, вот мы и пришли, — Изабель с сомнением разглядывала призрак.
— Звал, звал, — разноцветные искорки лихорадочно кружили внутри незримого контура. — Эти новые обереги способны меня обнаружить, я не решился материализоваться в пределах Ункерта.
Искорки замедлили движение, казалось, странный пришелец сосредоточился.
— Нужно, чтобы вы забрали в замке Икторнов одну вещь и отнесли ее в Сент-Арану.
Девушка поджала губы.
— Какую вещь?
— Нужно отнести Дэвиду Меч Лун.
— Он его забыл?!!
Призрак аж замерцал от возмущения.
— Тьфу! Да не забыл, не забыл!! Он отправился в Царство Хаоса, туда эту штуку брать нельзя!
— Ты лучше сразу все расскажи, быстрее выйдет, — посоветовала Изабель.
Глаза призрака сжались,