litbaza книги онлайнРазная литератураПро/чтение - Юзеф Чапский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 117
Перейти на страницу:
Первой мировой войны в Кракове книги Боя-Желеньского[445], его перевода «Рассуждения о методе» Декарта. Бой снабдил книгу надписью «Только для взрослых», благодаря чему тираж был распродан моментально, но, насколько я знаю, автор книги «Можно ли художнику жениться?» никогда не славился фривольными стишками, а именно это стало причиной успеха издания Боя.

И все же к названию обсуждаемой книги тоже стоило бы добавить – на полном серьезе – «только для взрослых», потому что нужны недюжинное внимание и увлеченность, чтобы ее по-настоящему прочесть и пережить. Она таит в себе такое богатство продуманного и разнообразного материала, что читателю с самого начала следовало бы знать, что перед ним во сто крат более важное произведение, чем обещает веселое название.

1979

Примечания

1

«Черные цветы» и «Белые цветы» (1856) – циклы воспоминаний польского поэта Циприана Камиля Норвида (1821–1883). Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.

2

Юзеф Чапский находился в это время в рядах польской армии генерала Андерса.

3

Газета немецкой оккупационной администрации, выходившая в 1939–1945 гг.

4

«Ожел Бялы» (польск. «Orzeł Biały») – журнал 2-го корпуса польской армии, издававшийся в Багдаде.

5

Зигмунт Красиньский (1812–1859) – польский поэт и драматург; Август Цешковский (1814–1894) – польский философ и экономист; Юлиан Фонтана (1810–1869) – польский пианист, композитор и переводчик. В дальнейшем мы ограничиваем примечания к персоналиям, учитывая современные возможности поиска.

6

Циприан Норвид. «Моя песенка». Пер. Л. Мартынова.

7

Циприан Норвид. «Фрашка!» Пер. С. Святского.

8

Пер. Е. Витковского.

9

«Молодая Германия» – политическое и литературное движение в Германии 1830-1840-х гг.

10

Альфред Эмилиан Ньёверкерке (1811–1892) – французский скульптор; в 1850-х гг. директор национальных музеев Франции.

11

«Военный летчик» (фр.).

12

Перевод М. Ваксмахера, кроме того, что дано в квадратных и круглых скобках (добавления самого Чапского).

13

Ян Белатович (1913–1965) – польский поэт, публицист, критик; офицер Польских вооруженных сил на Западе; Ян Олеховский (1917–1956) – польский поэт, прозаик; Юзеф Живина (1917–1989) – польский поэт, репортер; Артур Мендзыжецкий (1922–1996) – польский поэт, переводчик, общественный деятель. Они, так же как и Чапский, состояли в рядах армии Андерса. Примеч. пер.

14

Речь идет о рубрике «Из солдатской поэзии» и о статье Густава Герлинга-Грудзиньского «Искусство путешествовать. (Эссе, написанное на фронте)»[ «Sztuka podróżowania». (Essay pisany w polu)] в журнале «Orzeł Biały» № 14 от 28 мая1944 г. Эссе Грудзиньского в книжном издании («Живые и мертвые». Рим, 1945[«Żywi i umarli»] снабжено примечанием: «Написано на боевых позициях артиллерии под Монте-кассино 5–7 мая 1944 года». Далее Чапский цитирует фрагменты опубликованных в «Белом Орле» стихотворений «Kawaleria» («Кавалерия») Яна Белатовича и «Zaplątało się życie w węzły» («Завязалась жизнь узлами») Яна Олеховского. Примеч. польского издателя.

15

Пер. А. Гелескула.

16

Стефан Жеромский (1864–1925) – польский поэт, прозаик, драматург. Книга «Снобизм и прогресс» вышла в1923 г.

17

Имеется в виду период с 1918 по1939 г.

18

«Национальные библиотеки» (фр.).

19

С. Пшибышевский активно содействовал созданию польской гимназии в вольном городе Данциге, которая открылась в1922 г.

20

Юлиан Клачко (1825–1906) – польский политик; литературный критик, историк искусства.

21

Итал. «purpurowe sluby».

22

Из трагедии «Фауст» (Ч. I, сцена IV) Иоганна Вольфганга Гёте. Пер. Б. Пастернака.

23

Название армии, которой командовал генерал Андерс и где служил офицером Юзеф Чапский, на протяжении войны менялось (1941–1942: Польские вооруженные силы в СССР, 1942–1943: Польская армия на Востоке, с 1943 – 2-й Польский корпус.

24

Montecassino: szkice Zygmunta Turkiewicza z walk 2 Polskiego Korpusu[предисловие Яна Белатовича, пер. на англ. Вацлава Скорупского].Roma: Oddział Propagandy i Kultury APW, 1944 (Roma: Societa Editrice di Novissima).

25

Купюра польского издателя.

26

Зигмунт Валишевский (1897–1936) – польский художник, входил в художественную группу капистов.

27

Фр. «Доминик».

28

Фр. «Старые мастера».

29

«Еврейский праздник», 1884.

30

Юзеф Виттлин (1896–1976) – польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик.

31

Владислав Броневский (1897–1962) – польский поэт, переводчик и редактор.

32

«Бунт Млодых» (с1937 г. – «Политыка») – общественно-политический журнал, издававшийся в Варашаве с 1931 г. под редакцией Ежи Гедройца.

33

«Дрога» – варшавский культурно-литературный журнал, выходивший в 1922–1937 гг.

34

Школа политических наук (фр.).

35

Адам Добошыньский, польский военный, инженер, писатель, антисемитский правый политик, в июне1936 г. устроил т. н. «Марш на Мысленице» – еврейский погром в г. Мысленице Краковского повета.

36

Украинское национально-демократическое объединение – крупнейшая украинская политическая партия в Польше, существовавшая с 1925 по1939 г.

37

Украинская войсковая организация – нелегальная организация, существовавшая в Польше в 1920–1933 гг.

38

Юзеф Бек – министр иностранных дел Польши в 1932–1939 гг.

39

Ион Брэтиану (1864–1927) и Юлиу Маниу (1873–1953) – премьер-министры королевства Румынии.

40

Продолжавшееся 240 дней противостояние между войсками Великобритании и ее союзников и итало-немецкими силами в ходе Североафриканской кампании Второй мировой войны, целью которого являлся контроль над городом Тобрук – важным портом в Киренаике (Ливия).

41

Буквально: боевое обмундирование (англ.), здесь: британская военная форма, ею были экипированы польские войска, сформированные в Великобритании и на Центральном и Ближнем Востоке.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 117
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?