litbaza книги онлайнФэнтезиПовелитель сумерек - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
Перейти на страницу:

— Район удовольствий близко к центру города, — сказал Ульф. — Если мы сможем удержать этот дом, наши солдаты смогут свободно пользоваться туннелем. А когда наших в городе будет достаточное количество, мы сможем пробиться изнутри к главным воротам и открыть их. Но сначала мы должны захватить в плен всех, кто здесь находится. Надо обойти все этажи.

— Что делать с теми, кого мы обнаружим? — спросил один из вольфинов.

— Убейте всех мужчин, а женщин заприте в погребе. Женщины для удовольствий — большая ценность, — ответил Ульф и повел своих подчиненных вверх.

Но, к своему удивлению, вольфины не встретили в доме ни одного человека, пока не поднялись на верхний этаж. Там, в просторной комнате с большим балконом, откуда открывался великолепный вид на город, они обнаружили и вспугнули двух женщин. Обе поняли, кто перед ними, но ни одна не закричала.

— Кто хозяйка этого дома? И если это Дом удовольствий, то почему здесь нет иных женщин, кроме вас? — спросил Ульф. — Вечером, пока ждали, мы слышали звуки веселья.

— Я Джиллиан, а это моя сестра Вилия. Гильдия только что отпустила нас в отставку. Вчера наши постоянные гости и служившие в Доме женщины устроили нам праздник в честь этого. Дом пуст потому, что его отдадут другой хозяйке удовольствий, а она сама захочет выбрать себе женщин. Теперь я ответила на ваш вопрос. Ответьте и вы на мой вопрос: как вы попали сюда?

— Я не обязан отвечать на твои вопросы, женщина для удовольствий, — ответил Ульф, прижал к себе Джиллиан и начал мять ладонью ее большую грудь. — Я всегда хотел заняться любовью с женщиной для удовольствий. А раз ты была хозяйкой этого дома, ты должна быть более умелой в любви, чем обычные женщины.

Он сорвал с Джиллиан ночную сорочку, в которую та была одета, оттолкнул от себя и с восхищением оглядел.

— У тебя прекрасное тело, женщина, — сказал он и ухмыльнулся, показав свои острые зубы. — Фернир, Рольф, что вы думаете? Может быть, попробуем одну женщину для удовольствий из города, пока ими не начали лакомиться остальные наши вольфины?

Он вытащил из одежды свой член и спросил:

— Что ты думаешь об этом, хозяйка удовольствий Джиллиан? Разве он не красавец? Забьется от такого зрелища женское сердце?

Джиллиан протянула руку и погладила предмет его гордости.

— Действительно, прекрасное зрелище, хотя я видела и более длинные, — с улыбкой ответила она, придвинулась ближе к Ульфу и погладила его лицо нежной, как шелк, рукой. — Вилия, сходи принеси нам вина и закусок. Я думаю, мы с вами будем развлекаться долго, верно, господин вольфин?

— Пусть Рольф идет с ней, — потребовал Ульф.

— Конечно, пусть идет, — промурлыкала Джиллиан, повернулась к Ульфу и стала тереться своими большими грудями о его кожаный нагрудник. — О-ох! Как мне нравится чувствовать сосками эту твердую кожу! — Тут она посмотрела на Вилию, и та поняла, что этот взгляд означает: «Спасайся и, если возможно, приведи помощь».

— Не изматывай их всех до предела, сестра, я тоже хочу получить свою долю, — притворно поддразнила ее в ответ Вилия.

Ульф рассмеялся глухим, похожим на ворчание зверя смехом, резко развернул Джиллиан спиной к себе, перебросил ее через поручень дивана, раздвинул ей ноги и вошел в нее.

— Ты ничего не потеряешь, женщина для удовольствий. У меня много силы, хватит на вас обеих, — заявил он, издал отрывистый звук, похожий на рычание, и начал двигаться на своей беспомощной жертве.

Вилия вышла из комнаты вместе с вольфином по имени Рольф. Она умело притворялась спокойной, но ее сердце сильно билось от страха. Она почти пробежала три пролета ступеней, которые вели вниз, и Рольф все время шел за ней по пятам. Когда оба оказались у подножия лестницы, Рольф схватил ее, разорвал перед ее ночной рубашки и грубо облапил ладонями ее груди.

— Отстань, грубое животное! Нам нужно принести вино! — запротестовала она.

— Дай мне попробовать тебя! — прорычал он в ответ, и его пальцы начали щипать ее соски.

— Ох, какой ты свирепый! — польстила ему Вилия и попыталась выскользнуть из его объятий. — Но мы же должны принести вино и закуски, если хотим долго наслаждаться друг другом. Рольф, любовные удовольствия всего приятнее, когда они долгие.

Его ладонь пролезла между ее ногами, два пальца нырнули во влагалище.

— Ты уже мокрая! — тихо проворчал Рольф. — Возьми мой член в руку, женщина!

Рядом стоял столик, и Вилия увидела на нем изящную бронзовую вазу. Если бы только ей удалось дотянуться до нее! Но для этого сначала надо отвлечь вольфина. Она наклонилась и вынула его стержень из кожаных штанов.

— Ох, какой он у тебя большой, — заворковала она. — Я такая маленькая, а ты такой большой. Я, наверное, не смогу уместить такой большой стержень в моих тугих узких ножнах.

— Сможешь, женщина! Сможешь! — рявкнул Рольф. И прежде чем Вилия поняла, что происходит, он насадил ее на свой длинный толстый член.

К своему удивлению, она едва не лишилась чувств от наслаждения. «Если так, — подумала Вилия, — мне может понравиться и то, что будет дальше». Вольфин то рычал, то взвизгивая от похоти. Его член двигался вперед и назад, как поршень, внутри женщины, которую он стиснул в руках. По ее вскрикам он понял, что доставил ей удовольствие, поднял голову и взвыл, чувствуя, что для него вот-вот наступит вершина наслаждения.

В этот момент Вилия вытянула руку, ее тонкие пальцы сомкнулись на бронзовой вазе. Она изо всех сил обрушила вазу на голову насильника, а потом ударила его второй и третий раз, и наконец вольфин соскользнул с нее. Из широкой раны на его голове обильно лилась кровь. Вилия не стала тратить время на выяснение, убила она его или нет, а сразу же поспешила к двери Дома удовольствий. По пути остановилась лишь в прихожей возле сундука с верхней одеждой, чтобы накинуть на себя плащ, который скрыл бы ее разорванную сорочку. Потом она выбежала из дома.

Наверху Ульф продолжал обрабатывать уже почти потерявшую сознание Джиллиан. Его подручный Фернир усмехнулся, услышав вой Рольфа, и сказал:

— Похоже, Рольф уже доставляет себе удовольствие. Теперь мы не скоро увидим свое вино.

Ульф буркнул что-то в знак согласия.

Вилия бежала так быстро, как только могла. Примчавшись к воротам района удовольствий, она позвала дежуривших там стражников. Узнав Вилию, они отдали ей честь. Она быстро объяснила, что три вольфина каким-то образом сумели проникнуть в дом госпожи Джиллиан. Джиллиан развлекала их, чтобы отвлечь внимание, поэтому Вилия смогла выбраться из дома, чтобы предупредить власти об этом нападении.

— Вы, кажется, пострадали при этом, госпожа, — заметил один из дежурных.

— Это не важно. Я чувствую себя прекрасно, — недовольно ответила Вилия. — Вы должны пойти в дом госпожи Джиллиан и выяснить, как эти существа попали в город. Стены и ворота запечатаны заклинанием, чтобы защитить нас, поэтому через них вольфины не могли войти. Одного вольфина я ранила или, может быть, убила. Вы найдете его в переднем коридоре. Остальные два находятся в комнатах госпожи Джиллиан на верхнем этаже.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?