Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы целы? — прошептал он.
— Нет. Ранена.
— Куда?
— В ногу.
— Вам нужно выбраться из воды. — Пендергаст ухватил ее за руку и потащил к берегу. Тишина стояла полная: перестрелка распугала всю местную живность — ни всплесков, ни кваканья, ни щебета.
Хейворд почувствовала движение воды, и ногу задело что-то твердое и шершавое. Лора сдержала крик. Поверхность воды блеснула, и из глубины показались два глаза и чешуйчатые ноздри. С сильнейшим всплеском аллигатор бросился на Хейворд, и одновременно Пендергаст выстрелил. Что-то тяжелое и острое неумолимо зажало раненую ногу, причиняя мучительную боль, и Хейворд оказалась под водой.
Пендергаст пытался удержать ее за руку; Хейворд извивалась, а огромный аллигатор тащил ее в грязь, в глубину. Она хотела закричать, но рот заполнила тухлая жижа. Уже под водой Хейворд услышала, как Пендергаст несколько раз выстрелил. Она изогнулась, приставила пистолет к голове аллигатора и нажала на спусковой крючок.
Грохот выстрела слился в единый взрыв с судорожным всплеском аллигатора. Страшные челюсти разжались, и Хейворд, хватая ртом воздух, поползла прочь.
Отчаянным усилием Пендергаст выдернул ее из вязкой грязи и уложил на папоротники. Потом разорвал штанину, промыл, как мог, раны и перевязал полосками материи.
— А второго стрелка вы сняли? — спросила Хейворд, борясь с головокружением.
— Нет. Возможно, задел. Я выманил его из укрытия, но он метнулся в болото.
— Почему же он больше не стреляет?
— Наверное, выбирает новую огневую позицию, хочет прицелиться точнее. Тот, в лодке, застрелен не из нашего оружия. Судя по ране — калибр.30–30.
— Случайность? — выдохнула Хейворд, стараясь отвлечься от боли.
— Вероятно, нет. — Пендергаст обхватил ее за плечи, поставил на ноги. — У нас один выход: доставить вас на Испанский остров. Причем немедленно.
— А как же тот, второй? Ведь он еще где-то здесь.
— Знаю. — Он кивнул на ее ногу. — Но такая рана ждать не может.
71
Обхватив Пендергаста за шею, Хейворд ковыляла по вязкой грязи, то и дело оскальзываясь и едва не увлекая спутника за собой. При каждом шаге боль, словно раскаленный прут, пронзала ногу от голени до бедра; Лора с трудом удерживалась от стонов. Она ни на секунду не забывала о стрелке, который прятался где-то в темноте. Тишина на болотах пугала, напоминая о подстерегающей опасности. Несмотря на душную ночь и теплую воду, Хейворд била дрожь, у нее кружилась голова; казалось, все это происходит с кем-то другим.
— Поднимайтесь, капитан, — мягко окликнул Пендергаст, и Лора поняла, что опять упала.
Обращение по званию заставило ее кое-как подняться на ноги и пройти шаг или два, а потом она снова обмякла. Пендергаст наполовину нес, наполовину волочил ее; руки у него были как стальные канаты, а голос тихий и ласковый. Грязь сделалась глубже, ноги стало засасывать — почти как в зыбучих песках. С усилием Хейворд шагнула вперед и погрузилась в трясину.
Пендергаст поддержал ее, и Лора с трудом высвободила одну ногу, но раненая нога застряла в грязи, и все попытки шевельнуться доставляли невыносимую боль. Хейворд рухнула обратно в болото, погрузилась до самых бедер.
— Не могу, — сказала она, задыхаясь от боли. — Не могу, никак!
Над ней все завертелось, в голове загудело, она чувствовала только, что Пендергаст ее держит.
Он спокойно и внимательно огляделся вокруг. Затем послышался треск ткани: Пендергаст разорвал свой пиджак. Темное болото, деревья, луна — все продолжало кружиться, кружиться… Москиты набились в ноздри и в уши. Лора упала навзничь, изо всех сил желая, чтобы липкая грязь превратилась в ее постель — там, на Манхэттене… И вот она уже дома, в тепле, рядом тихо посапывает Винни…
Она пришла в себя, почувствовав, как Пендергаст обвязывает ее под мышками какими-то самодельными лямками. Лора в растерянности забарахталась, но агент успокаивающее похлопал ее по руке:
— Я буду вас тащить. Расслабьтесь.
Она кивнула, опять погружаясь в беспамятство.
Пендергаст накинул лямки на плечи и стал тянуть. Сначала Хейворд не двигалась. Потом болото потихоньку ослабило хватку, и она почувствовала, что ползет по грязи — то толчками, то скользя. Наверху обрисовывались в лунном свете деревья — черные и серебристые; их переплетенные ветви образовали пестрый узор из света и тьмы. Хейворд слабо подумала о том, где же прячется стрелок… почему-то выстрелов больше не слышно. Прошло пять минут, а может, пятьдесят; она утратила чувство времени.
Пендергаст вдруг остановился.
— Что такое? — простонала Хейворд.
— Вижу свет за деревьями.
72
Пендергаст склонился над Хейворд. В этой воде и грязи он не мог определить, сколько она потеряла крови. В лунном свете лицо ее — там, где его не покрывала грязь, — казалось призрачно-бледным. Пендергаст осторожно ослабил лямки, усадил Лору, прислонив к дереву, и прикрыл листьями папоротника. Ополоснув в мутной воде какой-то лоскут, он попытался смыть с раны грязь, снял заодно несколько пиявок.
— Ну как вы, капитан?
Хейворд сглотнула, пошевелила губами. Ей не удавалось сфокусировать взгляд. Пендергаст проверил у нее пульс; слабый, учащенный. Шоковое состояние. Нагнувшись к самому ее уху, он прошептал:
— Мне придется вас оставить. Ненадолго.
Ее глаза расширились от страха. Тем не менее она кивнула и даже смогла хрипло выговорить:
— Понимаю.
— Те, кто находится на Испанском острове, знают, что мы пришли. Они, конечно же, слышали выстрелы. Второй стрелок, возможно, тоже явился с острова, а теперь поджидает нас здесь — потому и не стрелял. Я пойду очень осторожно. Покажите оружие.
Он взял пистолет — калибр.32, — проверил магазин и вложил ей в руку.
— У вас осталось пять патронов. Если я не вернусь… они вам могут понадобиться. — Он положил Лоре на колени фонарь. — Включайте только в случае необходимости. Глаза видны и при луне. Обращайте внимание на расстояние между глазами. Если больше двух дюймов — это либо аллигатор, либо наш стрелок. Понимаете?
Хейворд кивнула, сжимая пистолет.
— Тут вы хорошо спрятаны. Вас не увидят, пока сами не захотите. Только — слушайте меня внимательно! — не засыпайте! Потерять сознание — верная смерть.
— Вы лучше идите, — пролепетала Хейворд.
Пендергаст посмотрел в темноту. За рядами стволов едва виднелся слабый желтоватый свет. Он достал нож, пометил с двух сторон самое толстое дерево. Оставив Хейворд одну, агент двинулся к югу и по сужающейся спирали стал приближаться к далеким огням.
Пендергаст двигался медленно, осторожно вытягивая ноги из грязи, чтобы производить как можно меньше шума. Возле огней, мерцавших за темными деревьями, не было никакого движения, никаких