litbaza книги онлайнРазная литератураДолгие Дороги - Дэн Марко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 114
Перейти на страницу:
опасности будут подстерегать его. Он знал, на что подписывался.

Ребис направились в один из проходов, и Даниэль последовал за ними. Оба шли в полной тишине, не проронив ни звука. Пройдя несколько коридоров, они не дошли до выхода из комплекса, остановившись возле обвалившейся стены, открывающей вид на город, или по крайне мере, то, что от него осталось.

Перед ним предстал вид мёртвого города. Раньше он был известен под именем Лондон, один из старейших городов мира, теперь – кладбище, полное покосившихся или обвалившихся «гигантских могил». Малые дома разрушены до основания, теперь представая из тебя огромные, проходящие на множество километров, груды серого камня и песка. Большие и средние здания, либо рухнули полностью, либо остались стоять, в виде собственных «скелетов», пустых, как снаружи, так и внутри. И над всем этим ужасающим пейзажем, нависает гробовая тишина, ни птиц, ни животных, ни людей. Лишь чёрные пути пыли, струящиеся в небе, наполняют эти печального вида развилины глухим свистом.

А сквозь зданий, по тем линиям, где раньше располагались дороги и улицы раскинулись монструозные, ужасающих размеров земляные трещины, простирающиеся, словно огромная паутина по всему городу, доходя аж до линии горизонта. Разломы, глубокие, широкие, длинные, способные вместить в себя упавший небоскрёб, решетили всю землю в округе. Они были похожи на незаживающие раны, оставленные после сильного удара. Вопрос лишь в том, что это был за удар?

Возле здания лежали останки тел, в точно таких же, как у членов Института халатах. Белые одеяния на белых костях. Некоторые ещё не успели сгнить окончательно. Отсутствие птиц и насекомых сказывалось. Возможно, в этом, то чёрное чудовище было право. Смотреть на всё это было физически больно и морально невыносимо.

– Неужели, это Лондон? – с ужасом и дрожью в голосе произносит Даниэль.

– Да, именно так. – голос Ребис спокоен, как и до этого.

Внутри Даниэля царил сущий беспорядок. Он слышал о различных катастрофах в своём мире, и о жертвах, которые они влекут, но не мог себе даже представить что-то настолько глобальное и смертоносное, направленное на целый город. Пустота, холодная ужасающая пустота этого места оказывается пугало его сильнее чем игла у шеи, или то чёрное чудовище. Это не то, что он ожидал, даже зная из докладов информацию об этом пункте, а тем более, не то, что он хотел здесь увидеть.

– Видимо, нам предстоит долгий путь… – тихо и простодушно сказали Ребис.

– Вы знали, что тут будет подобное?

– Да. Но нам лучше поспешить. Думаю, внизу будет попросторней. – На момент Вестерфозе отвлёкся от собственных тревожных мыслей и рассуждений, переведя свой взгляд на простоту реакции Ребис. Да, он знал их мало. Они даже познакомится не успели, но они говорил об этом, словно знали, что так всё и будет, знал, что их путь будет пролегать через кладбище.

Медленным шагом Даниэль Вестерфозе следовал за претеритантом, уверенным, твёрдо идущий вперёд. Он не знал, что именно заставило его прийти в движение, слов этой таинственной фигуры или же нечто иное. Это уже не волновало его. Действия, а не мысли сыграют в этом новом мире свою ключевую роль.

Глава 3.

Посреди холодной комнаты простилась тишина, изредка прерываемая жужжанием тока в проводах и всплесками искр оседающих. Многие из учёных и персонала со страхом и изумлением глядели на мужчину в дождевом плаще и старой короткой фетровой шляпе, засовывающего свой револьвер обратно в кобуру за спиной.

– Экранное стекло пробито. Повреждена силовая катушка и «замочная скважина». Аппарат теперь не пригоден к работе. – Доктор Вьятт всё ещё взволнованно осматривал каждый терминал и компьютер, проверяя хоть малейшую работоспособность устройства.

– Что это всё значит? Кто вы такой?! – повысил тон профессор Ирвинг, попытавшись приблизиться к таинственной фигуре, но тут же был остановлен направленным на него револьвером. Знаком, мужчина в шляпе, приказал отойти назад, чему испуганный учёный подчинился.

– Мистер Ирвинг и мистер Вьятт, не могли бы вы созвать весь персонал бункера в эту и предыдущую комнаты. – тихим и хрипящим голосом обратился незнакомец.

– Откуда вы знаете нас? – испуганно проговорил доктор.

– Вам задали вопрос! Кто вы такой, и как вы оказались на этом объекте? – вспылил один из учёных.

– Хватит, Гастон! – приказал Ирвинг, но юноша отказывался его слушать.

– В отличие от вас, я в более выгодном положении. – с полным спокойствием проговорил мужчина.

– Вы – один. Снаружи есть люди с оружием. Назовите мне хоть одну причину, почему мы должны подчиняться вам.

Незнакомец некоторое время молчал, оглядывая из-под своей широкой чёрной шляпы каждого из присутствующих здесь человек, прежде чем снова перевести взгляд на парня.

– Тебя зовут Гастон, верно?

Пыл учёного слегка поутих.

– Скажи Гастон, какая у тебя специальность в этом месте?

Хоть он и не хотел отвечать на поставленный вопрос, невозмутимость в неизменно спокойной интонации таинственной фигуры, его необъяснимым образом пугала.

– Я жду ответа.

– Он заместитель нашего оператора связи. Помогает следить за физическими показателями нашего оператора. – ответил неуверенно, боясь как-либо усугубить сложившуюся внезапно ситуацию, Вьятт.

Доктор почувствовал на себе возмущённый взгляд Ирвинга. Но он также понимал, что наилучшим из возможных вариантов в подобной патовой ситуации будет недопущение любого конфликта.

– А где сам оператор связи?

Вьятт молча указал на Марвина.

– Понятно. – Рука молниеносно подняла, блестящий под освещением ламп, короткоствольный револьвер, направила на Гастона. Выстрел. Оглушительный звук стального оружия сотряс комнату. Бездыханное тело, грузом повалилось оземь. Лишь из деформированной раны, на месте которой раньше находилась часть головы, доносились тихие всхлипы и сопения.

– Справишься один. – Обратился незнакомец к Марвину, убирая оружие обратно в кобуру.

– Чудовище! – выкрикнул Ирвинг. Но мужчина даже не повернулся к нему.

– Можете считать это захватом заложников, если вас устроит подобный вариант. Имейте в виду, я знаю точное количество персонала убежища, и мне не составит труда отделить «зёрна от плевел», как это было с вашим, ныне покойным коллегой. Поэтому, мистер Вьятт, я настаиваю на том, чтобы вы разместили каждого человека в указанных мною помещениях, и сделали это как можно быстрее.

Неохотно, но доктор подчинился требованием таинственной фигуры, по динамику приказав всем явиться в компьютерные отделы, главный отдел, в котором они находились. Как и ожидалось, людей с оружием не было. Вьятт с самого начала знал, что он не поверит в блеф Гастона.

В зал с телепортом, мужчина приказал привести лишь работников с высоким статусом и инженеров, так что, в помещении ещё хватало места. Он же всё это время лишь наблюдал за проходящими то и дело людьми. Оставался вопрос, что на самом деле задумал

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 114
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?