Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айвер отдал приказ. Один из воинов отделился от группы и галопом поскакал вниз по холму, через деревню и вверх к крепости. Остановившись перед поднятым мостом, он стал ждать. Наконец откинулась деревянная ставня на окошке с одной стороны от входа. Появилась голова в шлеме.
— Чего надо? — прокричал из окошка чей-то голос.
— Гонец от лорда Стюарта, который ждет по ту сторону деревни. Он прибыл к лэрду с приветствиями и посланием от короля Якова. Позволено ли ему войти?
— Жди! — ответил голос, и окошко захлопнулось.
Спустя несколько очень долгих минут ставня снова распахнулась и голос позвал:
— Лэрд просит твоего хозяина войти. Добро пожаловать в Брег-Ашер.
За крепостными стенами находился большой каменный дом с двумя башнями, конюшня, колодец и амбар. Двор не был вымощен, и на грязной земле еще не высохли лужи после недавнего ливня. Когда Фингел спешился, со ступеней, ведущих в дом, торопливо спустился какой-то человек.
— Милорд, — поклонился он, — я Басби, мажордом лэрда. Добро пожаловать в Брег-Ашер. Лэрд ждет вас в зале. Ваши люди, конечно, тоже пусть заходят. В очагах пылает огонь, ибо день сегодня прохладный, несмотря на столь желанное солнце. Лето заканчивается, и я полагаю, что в пути вы промокли.
Он повел гостя вверх по ступеням, в дом и дальше по широкому коридору в большой зал.
— Милорд, лорд Стюарт! — объявил Басби, подводя гостя к хозяину.
Дугалд Керр встал и протянул руку. Несмотря на свой рост, лэрд оказался ниже стоявшего перед ним Фингела, волосы его полностью поседели, но карие глаза внимательно оценивали Фингела Стюарта.
— Добро пожаловать в Брег-Ашер, милорд. Садитесь! Садитесь!
Он сел сам и указал на стоявший напротив него стул с высокой спинкой.
Торопливо подбежала служанка и протянула кубок с вином сначала хозяину, потом гостю.
Лэрд поднял свой кубок.
— За короля! — провозгласил он.
— За короля! — отозвался лорд Стюарт.
Они молча выпили.
Затем лэрд сказал:
— Ваш гонец сообщил, что вы явились от короля с посланием ко мне, милорд. Вы родственник Якову Стюарту?
— Да, — ответил Фингел, порылся в кармане куртки, вытащил небольшой, скрученный в трубку пергамент и протянул его лэрду.
— Вы знаете, что там написано? — напрямик спросил Дугалд Керр.
— Знаю, милорд, — ответил Фингел.
Кивнув, Дугалд Керр сломал темную восковую печать и развернул пергамент. Пробежав глазами, он посмотрел на гостя.
— Откуда король узнал о моих «затруднениях»? — поинтересовался он.
— Человек по имени Юан Хей явился к нему с некоей историей, которой король поверил только наполовину, — сказал Фингел. — Но узнав про Ашер-нам-Брег, король обеспокоился за вашу безопасность, безопасность вашей внучки и безопасность прохода, милорд.
Лэрд снова кивнул.
— Вы действительно хотите жениться на моей Мэгги, милорд?
— Не думаю, что у кого-нибудь из нас есть выбор, — ответил Фингел, — но клянусь вам, милорд, я буду обращаться с вашей внучкой с уважением и по справедливости.
— Конечно, ни у вас, ни у меня выбора нет, — согласился лэрд. — Но вот Мэгги — это совсем другое дело, сэр. — И Дугалд Керр расхохотался. В его карих глазах плясали озорные искорки. — Боюсь, это будет сложное сватовство.
Пока лэрд хохотал, в зал вошла Мэгги Керр.
— Дед, мне сказали, что у нас гость, — произнесла она, шагая к возвышению.
Фингел Стюарт смотрел на внучку Дугалда во все глаза: она была одета в шерстяные бриджи, сапоги и рубашку с распахнутым воротом, широкий кожаный ремень опоясывает талию. Шея и лицо вспотели, очевидно, она только что занималась чем-то, требующим усилий. А девушка-то больше, чем просто хорошенькая, подумал он, но судя по ее уверенной походке и откровенному любопытству в красивых карих глазах, она не будет ни покорной, ни уступчивой. Мэгги подошла, и Фингел вежливо встал.
— Король прислал тебе подарок, дитя, — фыркнул лэрд.
Он в самом деле наслаждался происходящим.
— Король? Подарок? — Мэгги выглядела по-настоящему озадаченной. — Король в жизни меня не видел. С какой стати он вдруг начнет присылать мне подарки?
— Видишь ли, Юан Хей нанес его величеству визит и рассказал ему, что тебе нужен муж, дитя! — захохотал лэрд. — Так что король прислал своего родственника, чтобы он с тобой обвенчался.
И лэрд замолчал, дожидаясь взрыва, который не замедлил последовать.
— Юан Хей сказал королю, что мне нужен муж?! Да с какой стати этому лишайному ослу такое делать? — Тут ее глаза расширились. — Господи! Он хотел отнять у нас Брег-Ашер, да, дед? Он думал, король прикажет ему жениться на мне! Недоумок! — Тут ее взгляд уперся в гостя. — А вы кто такой, сэр?
— Лорд Фингел Стюарт, миледи, — ответил Фин.
— И вы тот самый родственник короля, который послан, чтобы обвенчаться со мной? — требовательно спросила она.
— Верно.
— И что же вы такого сделали, милорд, чтобы получить подобный приз? — пожелала узнать Мэгги.
— Всегда был верен, миледи. Стюарты Торрские всегда хранили верность Стюартам-монархам со времен Якова Первого. Король знает, что может доверять мне, я непременно выполню его поручение, — твердо ответил Фингел Стюарт.
— Торра? У скалы? — Мэгги против воли заинтересовалась. — А откуда вы родом, милорд?
— Из Эдинбурга, миледи. Мы зовемся Стюартами Торрскими, потому что наш дом расположен под самой замковой скалой.
— Значит, земель у вас нет, — пренебрежительно произнесла она.
— У меня есть дом, слуга, двенадцать воинов, пожалованных королем, немного денег в банке у Моисея Кира, скромный кошель с золотом, который я привез с собой, и благосклонность Якова Стюарта. Больше ничего, — честно ответил Фингел Стюарт.
Мэгги не ожидала такого искреннего ответа. Она еще никогда не встречала мужчин, ведущих себя настолько откровенно. Обычно мужчины старались угодить ей, завоевать — даже тот несносный простак Юан Хей.
— Значит, вы явились, чтобы жениться на моем богатстве, — сказала она, постаравшись, чтобы в голосе слышалось презрение.
— Я приехал жениться, потому что мне это приказали, — не оскорбившись, отозвался Фингел.
— Если вы надеетесь жениться на мне, милорд, вам придется подчиниться тем же правилам, что и остальным предполагаемым женихам. И ни один из них не преуспел. Я не выйду за мужчину, тем паче за незнакомого, которого не смогу уважать. Если вы сможете перегнать меня верхом и бегом и победить в поединке, я с радостью пойду к алтарю, но не иначе.