Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На всех фотографиях получилось что-то ужасное. Что-то, чего еще не было.
А потом все это произошло на самом деле.
Грег почувствовал сквозняк — это открылись двери лифта. Стоящие перед ним люди зашли внутрь и стали там плотной стеной.
«Что это за фотоаппарат? — гадал Грег. — Неужели камера показывает, будущее? Или она сама подстраивает все эти ужасные происшествия?»
— Да, я знаю, что с Цыпой все в порядке, — сказал Грег в телефонную трубку. — Я же видел его вчера. Ему крупно повезло, что нет ни сотрясения мозга, ни чего похуже.
На другом конце провода — в соседнем доме — Шери выразила согласие, а затем повторила свою просьбу.
— Нет, Шери. Я не хотел бы…
— Принеси, — потребовала Шери. — Это же мой день рождения.
— Я не хочу брать с собой фотоаппарат. Придумай что-нибудь получше, — сказал ей Грег.
Дело было на следующие выходные, в субботу днем. Грег уже стоял на пороге, собираясь на день рождения Шери, когда зазвонил телефон.
— Привет, Грег. Почему ты еще не у меня? — спросила Шери, когда он поднял трубку.
— Потому что я разговариваю с тобой по телефону, — сухо ответил Грег.
— Ладно, только захвати фотоаппарат. Грег не трогал его и не вынимал из тайника со дня несчастного случая с отцом.
— Я не хочу брать фотоаппарат, — настаивал он, несмотря на настойчивые уговоры Шери. — Разве ты не понимаешь? Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
— Да ладно тебе, Грег. — Она заговорила с ним, как с трехлетним ребенком. — Ты ведь шутишь? Неужели ты веришь в то, что фотоаппараты могут причинять вред людям?
Грег немного помолчал, собираясь с мыслями.
— Я не знаю, во что верить, — сказал он в конце концов. — Я только знаю, что сначала Майкл, затем Цыпа… — Грег сглотнул. — А вчера мне приснился сон.
— Что за сон? — нетерпеливо спросила Шери.
— Я снимал этим фотоаппаратом всех своих родных — маму, отца и Терри. Они устроили пикник на заднем дворе. Я поднял фотоаппарат к глазам и повторял снова и снова: «Улыбнитесь. Улыбнитесь». А когда я посмотрел в видоискатель, они все улыбались… но… на меня смотрели скелеты! У них исчезла кожа и… и…
Голос Грега затих.
— Что за глупый сон, — рассмеялась Шери.
— Поэтому я не хочу брать с собой камеру, — настаивал Грег. — Я думаю…
— Нет, принеси, — оборвала его Шери. — Это же не твоя личная вещь. Мы все были в доме Коффмана, и фотоаппарат наш общий. Принеси его!
— Но зачем, Шери?
— Да ради прикола. С этим фотоаппаратом получаются такие забавные снимки.
— Это уж точно, — пробормотал Грег.
— Нам больше нечего делать, — призналась
Шери. — Я хотела взять напрокат видео, но мама сказала, что лучше нам пойти на улицу. Она не хочет, чтобы в ее драгоценном доме царил беспорядок. Поэтому я подумала, что мы можем сфотографировать всех гостей этой чудной камерой и посмотреть, что из этого получится.
— Шери, я не…
— Принеси фотоаппарат! — приказала Шери и повесила трубку.
Несколько минут Грег стоял, уставившись на телефон. Он напряженно размышлял, соображая, что делать.
Затем повесил трубку и нехотя поднялся к себе в комнату.
Тяжело вздохнув, он вытащил камеру из тайника.
— Это же день рождения Шери, в конце концов, — сказал он громко.
У него дрожали руки, и Грег внезапно понял, что боится этой странной вещи.
«Я не должен был идти на поводу у Шери, — подумал он, чувствуя, как от страха сводит живот. — Я же знаю, что нельзя фотографировать этой камерой!»
— Как дела, Цыпа? — Грег пересек вымощенный камнем внутренний дворик и вышел на задний двор дома Шери.
— Чувствую себя отлично, — сказал Цыпа, обмениваясь с ним рукопожатием. — Правда, с тех пор как в меня врезался мяч, — продолжал он, хмурясь, — я начал… кудах-тах-тать! — Он растопырил руки и запрыгал по заднему двору, подражая курице.
— Эй, Цыпа, снеси яйцо! — закричал кто-то из ребят.
Все расхохотались.
— Цыпа снова за старое, — покачал головой Майкл. Он дружески хлопнул Грега по плечу. Майкл, чьи рыжие волосы были, как обычно, встрепаны, надел сегодня вытертые джинсы и цветастую гавайскую рубашку, которая была ему велика размера на три.
— Где ты нашел такое сокровище? — спросил Грег, придерживая Майкла на расстоянии вытянутой руки, чтобы полюбоваться его нарядом.
— В коробке из-под готового завтрака, — вмешался Цыпа, все еще хлопая руками как крыльями.
— Мне ее дала бабушка, — нахмурившись, сказал Майкл.
— Он ее сам сшил, — снова прервал его Цыпа. Одной шутки ему было явно недостаточно.
— Почему же ты ее надел? — спросил Грег. Майкл пожал плечами.
— Все остальные грязные.
Цыпа наклонился, подобрал с лужайки небольшой комочек грязи и раздавил его о спину Майкла.
— Теперь и эта грязная, — объявил он.
— Ты… — в шутливом негодовании завопил Майкл. Он схватил Цыпу и прижал его к живой изгороди.
— Принес?
Услышав за спиной знакомый голос, Грег обернулся. Шери решительным шагом направлялась к ним. На ней была огромного размера шелковая желтая кофта, которая колыхалась над черными леггинсами, темные волосы заплетены в косу.
— Принес? — нетерпеливо повторила она. На ее руке позвякивал серебряный браслет с маленькими висюльками — подарок на день рождения.
— Да. — Грег нехотя показал ей фотоаппарат.
— Отлично, — обрадовалась Шери.
— На самом деле я… — начал Грег.
— Так как это мой день рождения, то ты сначала снимешь меня, — прервала его Шери. — Прямо сейчас.
Она приняла замысловатую позу, опершись одной рукой на дерево, а другую заложив за голову.
Грег послушно поднял фотоаппарат.
— Может, не надо, Шери?
— Конечно, надо. А потом ты сделаешь общий снимок.
— Но на нем опять получится черте что, — запротестовал Грег.
— Знаю, — нетерпеливо отмахнулась Шери, не меняя позы. — В этом-то весь смех.
— Но, Шери…
— Майкла стошнило на рубашку, — сказал Цыпа кому-то из гостей, стоящих за живой изгородью.
— Это неправда! — возмущенно закричал Майкл.
— Ты хочешь сказать, что это получилось само собой? — хитро спросил Цыпа.