Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я задумался над его словами. В них был определенный смысл.
– Итак… каков наш план? – спросил я.
– Мы забираем валик, – сказал Фулнэп, – и находим Сомнограф, чтобы проиграть запись лунатикам. Мы разбудим столько их, сколько сможем, доведем их до Весеннего пробуждения и устроим такой скандал, каких свет еще не видывал.
– На словах все так просто, – заметил я.
– На самом деле это принятие желаемого за действительное, а вовсе никакой не план, – согласился Фулнэп. – Не столько достижимая цель, сколько призрачная надежда. Итак: где валик?
– В «Геральде».
– Отлично. Он нам нужен – вместе с Сомнографом.
Я объяснил, что устройство с девятого этажа, скорее всего, спрятано в большом чемодане в комнате рядом с моей, и, обсудив тактические вопросы, Фулнэп сказал, что нужно позвонить Токкате.
– Ее дежурство продлится еще три часа, – добавил он, поднимаясь на ноги, – и если мы упустим эту возможность, то останемся без Токкаты на одиннадцать часов – плюс будем вынуждены иметь дело с дополнительным грузом в лице Авроры.
Доктор Гуинн также удалился, сказав, что ему нужно отвести Венди в ее жилище, переоборудованный шкаф уборщицы на четвертом этаже, под самой ротондой. Я остался сидеть, размышляя о том, как резко изменилась моя ситуация всего за несколько часов. Прошлой ночью мне снилось, будто я работаю на «Истинный сон» в смертельной схватке с некой фармацевтической корпорацией, имеющей очень низкие моральные принципы, – и вот я занимался тем же самым в действительности.
– Привет, – окликнул меня проходивший мимо Джош, полагаю, направляющийся к себе в комнату.
– Привет, – ответил я. – И что будет с тобой дальше?
– До Весеннего пробуждения я останусь в Двенадцатом секторе, а затем постараюсь перебраться обратно в Канаду, не привлекая к себе внимания «Гибер-теха».
Он протянул мне руку, и я с признательностью пожал ее.
– Пусть Весна примет тебя в свои объятия, – сказал я.
– И тебя тоже, – улыбнулся Джош.
Проводив его взглядом, я поймал себя на том, что проголодался, и стал шарить в рюкзаке в поисках оставшихся «Сникерсов», гадая, принадлежат ли мне те чувства, которые я испытываю к Бригитте, или же это чувства Уэбстера, спроецированные мне в подсознание с помощью Сомнографа. Не найдя «Сникерсы» на ощупь, я открыл рюкзак и достал бумажник, чистые трусы, упаковку парацетамола, моментальный снимок Бригитты и Чарльза и фотокамеру, которую мне дала Лора. Никаких «Сникерсов». Должно быть, их также прихватила Грымза. Посмотрев на фотоаппарат еще раз, я нахмурился. Были израсходованы все четыре лампы вспышки, хотя после нападения лунатиков я вставил свежий блок. Я посмотрел на рычажок перемотки пленки: окошко показывало, что отснято восемь кадров, хотя я помнил, что сделал только четыре снимка.
Где-то по пути сюда, когда я лежал вверх ногами в снегу, быстро замерзая, я сделал четыре снимка чего-то.
И это что-то могло быть Грымзой.
«…Несмотря на то что шоковый костюм не защитит обладателя от кинетического воздействия ударной волны, он сведет на нет первичные эффекты воздействия на легкие, носовые пазухи и евстахиевы трубы и значительно ослабит вторичные эффекты, такие как разрыв кровеносных сосудов, внутреннее кровоизлияние и расщепление нервных окончаний. Современные модели оснащены радиолокатором Х‐4С, системой охлаждения и рацией, а аккумуляторная батарея позволит оставаться в живых не меньше десяти часов при температуре минус сорок градусов…»
Прошло полчаса, прежде чем мы были готовы выступить, и все это время мы говорили. Было решено заручиться помощью Токкаты, несмотря на ее нередко непредсказуемое поведение, чем, помимо всего прочего, объяснялось большое количество лунатиков в «Геральде»: однажды Токката решила, что больше не будет отправлять их на покой или на преобразование, поэтому изобразила перегрев Чугунка, чтобы освободить «Геральд» и обеспечить достаточно жилых помещений. Как долго им предстоит пробыть в Дормиториуме, не обсуждалось, как не обсуждалось и то, правильная ли это стратегия и хорошо ли она продумана, – что, разумеется, было не так. Однако если решение было принято нутром, как и то, которое я принял в отношении Бригитты, я прекрасно все понимал.
Доктор Гуинн не пошел с нами. Он заявил, что у него «недостаточно силы духа» [144], но обещал обеспечить техническую поддержку.
– Удачи вам, – сказал доктор Гуинн, когда мы были готовы к выходу.
Поблагодарив его, я протянул написанную наспех записку.
– Понимаю, это очень смелое предложение, – сказал я, – да и погода плохая и все такое, но у меня есть мысль, как использовать по крайней мере одну «Голгофу» с максимальной пользой.
Прочитав записку, доктор Гуинн кивнул и, потрепав меня по плечу, посоветовал быть осторожным, после чего мы расстались.
– План предельно прост, – сказал Фулнэп, когда мы шли по подземному уровню музея. – Мы заходим в «Сиддонс» и забираем Сомнограф, после чего направляемся в «Геральд» за валиком. Если кто-либо попытается нас остановить, мы его прихлопнем.
– Да, его главное преимущество в простоте.
– Это верно в отношении всех замечательных планов.
Подвальный этаж музея использовался в основном для хранения. Здесь были ярмарочная карусель, вагон Рельсоплана в сборе и учебные модели Чугунков в половину натуральной величины, в обоих вариантах, закрытого термосифона и металлокерамической сковороды. Также имелись в большом количестве вышедшие из моды гипербарические камеры глубокого сна и изъеденное молью чучело гигантского ленивца, способное двигаться и издавать звуки, которое использовали для обхода лесов, когда эти животные находились на грани вымирания. Нас больше интересовал изготовленный по лицензии в Уэльсе Снегоход «Гриффин V», судя по виду, прямиком с выставочной площадки.
Фулнэп приказал мне завести Снегоход и вывести его на улицу. Облаченный в громоздкий шоковый костюм, я с трудом забрался в кабину. На самом деле я не хотел надевать единственный имеющийся в наличии работоспособный костюм, однако Фулнэп рассудил, что, поскольку я представляю бо2льшую ценность, мне и находиться в нем.
Забравшись в «Гриффин», я включил электрические системы и нажал на кнопку стартера. С шипением сжатого воздуха заработал двигатель. Как только Фулнэп открыл, а затем снова закрыл двойные ударопрочные двери, он присоединился ко мне. На улице царила кромешная темнота. Бортовой анемометр регистрировал порывы ветра скоростью до шестидесяти метров в секунду; температура опустилась ниже сорока, а лучи фар уперлись в сплошную стену непрерывно мельтешащего снега.
Я выехал в чугунные ворота и ползком двинулся по дороге, через мост, затем мимо «Геральда» – все благодаря топографии, отображенной на экране Х‐4С. Локатор показал даже брошенный Снегоход Хука, находящийся значительно дальше, чем я предполагал, но никаких признаков Грымзы. Я медленно прополз мимо «Геральда» и направился к «Саре Сиддонс», а Фулнэп сидел рядом, сосредоточенно уставившись на светящиеся зеленые точки на экране, обновляемые с каждым следующим проходом луча.