Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Было бы очень неплохо осуществить это уже на следующей неделе — не столько ради меня, сколько ради того человека, чья жизнь в опасности.
— Понимаю, — сказала молодая женщина, в действительности ничего не понимая.
Возможно, этот человек берет ее в оборот, однако если это так, делает он все в высшей степени профессионально. А Мери Пат пока что не видела никаких свидетельств того, что перед ней опытный оперативник. Да, Олег Иванович — «игрок», но только в другой области.
— Хорошо. Когда завтра вы придете на работу, доложите о контакте с иностранцем, — сказала она.
Зайцев изумился.
— Вы это серьезно?
— Совершенно серьезно. Скажите своему начальнику, что случайно познакомились с американской гражданкой, супругой второстепенного сотрудника посольства. Опишите меня и моего сына…
— А затем я добавлю, что вы миловидная, но недалекая американка, и у вас красивый и вежливый сын, — закончил за нее Олег Иванович. — Ну, и вам еще надо поработать над вашим русским.
— Вы учитесь очень быстро, Олег Иванович. Готова поспорить, вы хорошо играете в шахматы.
— Увы, недостаточно хорошо. Гроссмейстером мне никогда не стать.
— У каждого из нас есть свои пределы, но, оказавшись в Америке, вы обнаружите, что ваши пределы существенно раздвинутся по сравнению с тем, что было в Советском Союзе.
— Итак, на следующей неделе?
— Когда мой муж наденет ярко-красный галстук, вы назначите время и место следующей встречи. Вероятно, этот сигнал вы получите завтра вечером, и мы займемся необходимыми приготовлениями.
— Что ж, в таком случае, всего хорошего. Да, кстати, а где вы так хорошо выучили русский?
— Мой дедушка служил конюшим у цесаревича Алексея Николаевича Романова, — объяснила Мери Пат. — Когда я была маленькой, он много рассказывал мне об этом юноше и его безвременной гибели.
— Значит, ваша ненависть к Советскому Союзу имеет глубокие корни, да?
— Только к правительству вашей страны, Олег. А вовсе не к ее людям. Я хочу видеть вас свободными.
— Надеюсь, когда-нибудь это произойдет, но не скоро.
— Олег Иванович, история состоит из небольшого числа значительных событий и множества мелочей.
В этом состояло одно из главных жизненных убеждений Мери Пат. И снова ради биноклей наблюдения, если таковые имелись, она пожала Олегу Ивановичу руку и подозвала сына. Погуляв по парку еще час, они направились домой обедать.
Однако на обед Фоули всей семьей поехали в посольство, всю дорогу разговаривая о таких важных вещах, как хорошая погода. Приехав в посольство, все трое перекусили в столовой сосисками в тесте, после чего Эдди отвели в детскую комнату. Мери Пат поднялась вместе с Эдом к нему в кабинет.
— Что он сказал? — рявкнул московский резидент.
— Он сказал, что его жена — кстати, ее зовут Ириной, — понятия не имеет о его планах, — повторила Мери Пат.
— Сукин сын! — тотчас же выругался ее муж.
— Ну, знаешь, в определенном смысле это упрощает дело. По крайней мере, она ни о чем не проговорится.
Эд в очередной раз убедился, что его жена является бесконечной оптимисткой.
— Да, малыш, все будет хорошо до тех пор, пока мы не начнем операцию, и тут эта Ирина заявит, что она никуда не поедет.
— «Кролик» уверяет, что она сделает то, что он скажет. Знаешь, здесь, в России, мужчины любят командовать.
— С тобой этот номер не прошел бы, — заметил резидент.
И у него были основания так говорить.
— Эдди, я не русская женщина.
— Ну хорошо, что еще он сказал?
— Он не доверяет нашим линиям связи. По его подозрениям, часть наших шифров скомпрометирована.
— Господи! — Эд помолчал. — Какие еще хорошие новости?
— «Кролик» собирается сделать ноги отсюда потому, что КГБ хочет убить кого-то, кто, по его словам, не заслуживает смерти.
— Он уточнил, кого именно?
— Он сделает это тогда, когда глотнет полной грудью воздух свободы. Но есть и хорошие новости. Жена «кролика» очень любит классическую музыку. Нам нужно найти хорошего дирижера в Венгрии.
— В Венгрии?
— Я думала над этим всю ночь. Лучшее место, чтобы вытащить «упаковку» отсюда. Там ведь резидентом Джимми Шелл, да?
— Да.
Оба знали Шелла по совместной учебе на «Ферме», в подготовительном центре ЦРУ, находящемся в городке Тайдуотер, штат Вирджиния, неподалеку от федерального шоссе номер 64, в нескольких милях от Уильямсберга, музея эпохи английского колониального владычества.
— Я всегда считал, что Джимми заслуживает чего-нибудь большего. — Эд задумался на мгновение. — Итак, ты предлагаешь, из Венгрии через Югославию?
— Я никогда не сомневалась в твоем уме.
— Ну хорошо… — Сосредоточив взгляд на белой стене, Эд глубоко задумался. — Что ж, возможно, у нас что-нибудь получится.
— Твой сигнал — ярко-красный галстук в метро. Тогда «кролик» подбросит тебе записку с указанием места и времени следующей встречи. Мы с ним встречаемся, и «кролик» покидает город вместе с Крольчихой и Крольчонком — о, ты будешь в восторге, он называет свою дочурку «зайчиком»!
— Шалун, Кривляка и Пушистый хвостик? — попытался продемонстрировать свое чувство юмора Эд.
— Мне это нравится. Надо назвать операцию «Беатрикс», — предложила Мери Пат.
Оба читали в детстве «Питера Кролика» миссис Поттер[69]. А кто не читал?
— Возникнут проблемы с получением одобрения от Лэнгли. Поскольку мы не можем воспользоваться обычными каналами связи, координация наших действий станет сплошной морокой.
— А на «Ферме» никто и не говорил, что наша работа будет легкой. Только помни то, чему нас учил Джон Кларк. Надо быть гибкими.
— Да, подобно макаронам спагетти. — Московский резидент тяжело вздохнул. — Поскольку мы оказались практически лишенными средств связи, получается, что всю операцию нам придется планировать и проводить отсюда, без помощи руководства.
— Эд, на самом деле так было бы в любом случае. Ведь в действительности Лэнгли только время от времени запрещает нам делать то, что мы хотим.
Впрочем, именно в этом и заключается основная функция руководства всех без исключения ведомств во всем мире.
— Каким шифрам мы можем доверять?
— «Кролик» говорит, англичане совсем недавно развернули новую систему, которую русские не успели вскрыть — по крайней мере, пока что. У нас остались одноразовые шифровальные блокноты?