Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы руководствовались результатами медицинской экспертизы. А вскрытие не обнаружило никаких следов, которые указывали бы на насильственный характер смерти.
– Не могли бы вы прислать мне копию акта судебно-медицинской экспертизы?
– С удовольствием, только сначала пришлите письменный запрос.
– Заранее спасибо. Еще такой вопрос… – Эллен в задумчивости постучала по блокноту обратной стороной ручки. – Насколько далеко от тела лежал револьвер?
– Футах примерно в двадцати.
– И вы считаете, что его могло переместить какое-то животное?
– Возможно, убитый отбросил оружие рефлекторно. К тому же существует такая вещь, как отдача. Если приставить ствол вплотную к голове и нажать на спусковой крючок, отдача будет намного сильнее, чем при стрельбе из стандартной стрелковой стойки.
– Вероятно, вы правы… – Эллен немного помолчала. – Ну и что вы предприняли дальше?
– Мы так и не сумели идентифицировать труп обычными способами, поэтому пришлось провести реконструкцию по костям черепа и составить фоторобот.
– И что?…
– И ничего. То есть вообще ничего. Ну а потом нам позвонили из Германии – один Бог знает, как немцы пронюхали о нашей находке… Что меня удивило, так это то, что Юрген оказался студентом – мы-то думали, что ему лет сорок с небольшим. Кстати, и наш фоторобот это вроде подтверждал!…
– Вам звонили его родители?
– Да, мать и отец. Их сын пропал чуть меньше года назад, и они думали – это он, но мы не могли сообщить им ничего конкретного. Ну а потом был звонок из полицейского комиссариата Мюнхена, но мы так ни до чего и не договорились – у нас никто не говорит по-немецки, а их человек едва-едва понимал по-английски. В конце концов к нам в участок приехал представитель посольства с переводчиком и оба родителя. Мы показали им одежду, и они вроде бы узнали куртку… и часы.
– Но вас это, похоже, не убедило. Я права?
– По правде говоря, лично меня – нет, не убедило. Ведь они искали своего сына целый год… вполне Достаточно, чтобы сойти с ума от беспокойства. Эта зеленая куртка… в ней не было ничего необычного, да и часы в общем-то самые обыкновенные, не из дорогих.
– Вы хотите сказать – они убедили себя в том, что это их сын, потому что хотели в это поверить?
– Да, им очень хотелось, чтоб их сын наконец нашелся… Но их Юргену едва исполнилось двадцать, а эксперты утверждали, что останки принадлежат мужчине как минимум вдвое старше. Возможно, в конце концов нам и удалось бы доказать Беккерам, что они ошиблись, но об этой истории пронюхали журналисты и… пошло-поехало. Дескать, это Юрген Беккер, и точка! Никаких сомнений.
– А как стало известно об увлечении Юргена компьютерными играми в стиле фэнтези?
– Подождите минутку…
Эллен услышала, как Маклей, положив трубку рядом с аппаратом, дает указания кому-то из своих коллег. «…Сразу за кучей рыбных корзин. Эли живет в этой хижине, когда сдает лодку напрокат», – говорил он, и перед ее мысленным взором встал тихий городок на морском побережье – пропитанный запахами рыбы и морских водорослей город рыбаков и туристов, чаек и островов.
– Извините, – сказал Маклей, снова беря трубку. Он слегка запыхался.
– Я вас отрываю?
– Да нет, у нас всегда такая суета. – Маклей рассмеялся, и Эллен захотелось быть рядом с ним, чтобы после работы спуститься к причалам и пройти мимо сетей и сваленных одна на другую рыбных корзин.
– На чем мы остановились? – спросил он.
– На компьютерных играх, – подсказала Эллен.
– Мы узнали об этом из газет, – сказал Дональд Маклей мрачно. – Родители разговаривали с каким-то репортеришкой, ну и…
Эллен Уайли поднесла к глазам ксерокопию статьи, озаглавленной «Ролевые игры и загадочная смерть в горах Шотландии». Автором статьи был Стив Холли.
Двадцатилетний Юрген Беккер жил с родителями в пригороде Гамбурга и учился в Гамбургском университете на факультете психологии. Он увлекался ролевыми играми и даже входил в университетскую команду, которая играла по интернету с командами других университетов. Его товарищи по учебе утверждали, что за неделю до своего исчезновения Юрген «был чем-то встревожен и вел себя беспокойно». Когда он в последний раз вышел из дома, у него с собой был только небольшой рюкзачок, в котором, насколько было известно его родителям, лежал паспорт, две смены белья, фотоаппарат, плеер и с десяток дисков к нему.
Родители Юргена оба работали – отец был архитектором, а мать лектором-профессионалом, – однако они оставили работу и посвятили все свое время и силы поискам сына.
Последний абзац в статье был набран жирным шрифтом:
«Убитые горем родители наконец-то нашли своего сына, однако загадка его смерти не стала для них яснее. Как Юрген Беккер очутился на склоне горы в отдаленном районе Шотландии? Был ли он один, или он приехал туда с кем-то еще? Кому принадлежит найденный неподалеку от тела револьвер… и кто нажал на курок?»
– Рюкзак, плеер и все остальное так и не нашли? – спросила Эллен.
– Нет. Впрочем, коль скоро это был не Юр ген, мы не особенно на это рассчитывали, – объяснил Дональд Маклей.
Эллен улыбнулась.
– Огромное спасибо, сержант, вы мне очень помогли.
– Главное, не забудьте прислать письменный запрос насчет акта вскрытия, – напомнил он.
– Еще раз спасибо, я займусь этим прямо сейчас. – Она немного помолчала. – У нас в Эдинбурге тоже есть Маклей, он работает в Крейгмиллерском участке. Он, случайно, не ваш родственник?
– Двоюродный брат. Я встречался с ним всего несколько раз – главным образом на свадьбах и похоронах. Крейгмиллер – это, кажется, район, где живут всякие шишки?…
– Это он вам сказал?
– Что, наврал?
– Приезжайте, сами увидите.
Она все еще смеялась, опуская трубку на рычаг, и Шэг Дэвидсон не преминул поинтересоваться, что ее так развеселило. Когда она рассказала, он подошел к ней (рабочий зал Отдела уголовного розыска был небольшим: всего четыре стола и несколько дверей в подсобные помещения, где хранились старые дела) и, взяв со стола ксерокс статьи, быстро пробежал ее глазами.
– Похоже, Холли кое-что добавил от себя, – сказал он наконец.
– Ты его знаешь?
– Да, пришлось пару раз иметь с ним дело. Холли любит раздуть историю на пустом месте – просто-таки специализируется на этом.
Эллен взяла у него статью. Абзацы, посвященные ролевым играм, действительно были расплывчатыми, неопределенными и изобиловали оборотами типа «возможно», «вероятно», «не исключено», «считается, что…» и прочими в том же духе.
– Мне нужно поговорить с этим Холли, – решительно заявила она. – У тебя есть его номер?