Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ворон сделал мне укол в руку, прежде чем отпустил в туалет. Остальное я плохо помню. Но тс-с-с… Мне надо сосредоточиться.
После третьего круга вокруг «сабербана» Джона рот Дэна скривился в улыбке, и он по-девичьи захихикал. Дэйв вопросительно посмотрел на Джона через плечо их неуклюжего спотыкающегося подопечного, но тот только недоуменно покачал головой.
– Отличная мысль, – сказала Абра. – Фанта.
11
Дэн взболтал бутылку и снял крышку. Струя оранжевой жидкости ударила в лицо Билли. Тот закашлялся и стал отплевываться, на время полностью проснувшись.
– Господи Иисусе, девочка! Зачем было делать это?
– Но ведь сработало, верно? – Дэн протянул ему все еще шипящую бутылку. – На, влей остальное внутрь. Извини, но тебе нельзя больше спать, как бы ни хотелось.
Пока Билли приканчивал бутылку, Дэн нашел рычаг регулировки положения сиденья. Потянул его одной рукой, другой подтаскивая себя к рулю. Сиденье рывком передвинулось вперед. Билли пролил на себя фанту (и произнес слова, которые взрослые мужчины избегают использовать в обществе юных особ женского пола из Нью-Гэмпшира), но теперь ноги Абры дотягивались до педалей. Почти дотягивались. Дэн включил передачу и медленно сдал назад, выруливая на дорогу. Когда колеса полностью оказались на асфальте, он издал вздох облегчения. Застряв на обочине глухой дороги в Вермонте, они вряд ли решат свои проблемы.
– Ты хотя бы знаешь, что делаешь? – спросил Билли.
– Не волнуйся. У меня большой опыт… хотя был перерыв, когда власти штата Флорида отобрали мои права. Я тогда находился в другом штате, но, оказывается, есть такая штука, как принцип взаимности. Ездить в пьяном виде запрещено на всей территории Соединенных Штатов, представляешь?
– Так ты Дэн?
– Виновен по всем пунктам, – ответил он, вытягивая шею, чтобы видеть дорогу.
Жаль, под рукой не оказалось какой-нибудь толстой книги: он подложил бы ее под задницу для удобства, – но придется потерпеть. Дэн включил передачу, и пикап тронулся.
– Как ты забрался в нее?
– Лучше не спрашивай.
Ворон что-то говорил (или только подумал об этом, Дэн сейчас не помнил таких деталей) о дороге к кемпингу, и примерно через четыре мили по шоссе 108 им попался съезд на проселок с деревянным указателем, приколоченным к сосне: «ЗАВЕТНЫЙ УГОЛОК БОБА И ДОТ». Если это не было дорогой к кемпингу, значит, их не существовало в природе. Дэн повернул руль рукой Абры, мысленно благодаря гениев инженерной мысли, придумавших гидроусилитель, и включил дальний свет фар. Но уже через четверть мили дорогу перегородила тяжелая цепь, снабженная куда менее гостеприимным знаком: «ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЕН». Цепь выглядела надежной. Вероятно, Боб и Дот решили провести эти выходные вдали от своего «заветного уголка». Впрочем, и в четверти мили от шоссе Дэн почувствовал себя в относительной безопасности. Их ожидала еще одна приятная неожиданность: дренажная труба, из которой сочилась струйка воды.
Дэн выключил фары и заглушил двигатель. Потом повернулся к Билли.
– Видишь ту трубу? Пойди и смой фанту с лица. И вообще освежись. Тебе надо окончательно прийти в себя.
– Но я уже проснулся, – заявил Билли.
– Пока не совсем. Постарайся не замочить рубашку. А потом причешись. Тебе предстоит появление на публике.
– Где мы сейчас?
– В Вермонте.
– А что с тем парнем, который похитил меня?
– Мертв.
– Вот это да! – воскликнул Билли. Но потом ему в голову пришла другая мысль. – А как же труп? Где ты его спрятал?
Уместный вопрос, однако Дэн был не в настроении вдаваться в подробности. Ему хотелось, чтобы все это поскорее закончилось. Он устал во всех смыслах этого слова.
– Трупа нет. Это все, что тебе нужно пока знать.
– Но все-таки…
– Не сейчас. Умойся, а потом пройдись несколько раз по дороге туда и обратно. Помаши руками, подыши полной грудью и сделай так, чтобы в голове окончательно прояснилось.
– У меня башка просто раскалывается от боли.
Дэна это не удивило.
– Когда ты вернешься, девочка, по всей вероятности, снова станет девочкой, а это значит, что машину придется вести тебе. Если почувствуешь, что достаточно протрезвел, отправляйся в ближайший городок, где есть мотель, и сними комнату. Ты путешествуешь со своей внучкой, понял?
– Да, – кивнул Билли. – Со своей внучкой. Абби Фриман.
– Как только заселитесь, сразу позвони мне на сотовый.
– Потому что ты уже будешь там… Там же, где сейчас остальные.
– Верно.
– Мы по уши в дерьме, приятель?
– Да уж, – кивнул Дэн. – И теперь наша задача – разгрести дерьмо.
– Ну ладно. А что за город у нас по пути?
– Понятия не имею. Только не угоди в аварию, Билли. Если поймешь, что голова все еще не работает и ты не сможешь спокойно проехать двадцать – тридцать миль, а потом заселиться в мотель, чтобы регистратор не вызвал полицию, то вам с Аброй лучше провести остаток ночи в кабине твоего пикапа. Неудобно, зато безопасно.
Билли открыл пассажирскую дверь.
– Дай мне десять минут, и я сойду за трезвого. Мне не впервой. – Он подмигнул сидевшей за рулем девочке. – Я же работаю на Кейси Кингсли, смертельного врага алкоголиков.
Дэн проводил его взглядом до трубы, а потом закрыл глаза Абры.
На стоянке у торгового центра «Фокс ран» Абра закрыла глаза Дэна.
(Абра)
(я здесь)
(ты пришла в себя)
(почти)
(нам надо снова повернуть колесо и ты должна помочь)
На этот раз у нее получилось.
12
– Можете отпустить меня, парни, – сказал Дэн своим нормальным голосом. – Я в полном порядке. Как мне кажется.
Джон и Дэйв отпустили его, готовые в любой момент подхватить снова, если он покачнется, но ничего подобного не случилось. Вместо этого он вдруг принялся ощупывать себя: волосы, лицо, грудь, ноги. Потом удовлетворенно вздохнул.
– Да, я вернулся. – Дэн огляделся по сторонам. – Где мы?
– Зона отдыха «Фокс ран», – ответил Джон. – Примерно в шестидесяти милях от Бостона.
– Отлично. Тогда пора трогаться дальше.
– А Абра? – спросил Дэйв. – Что с Аброй?
– Она жива, здорова и находится там, где следует.
– Единственное место, где ей следует находиться, – это наш дом, – возразил Дэн с изрядной долей негодования в голосе. – Ее спальня, где она может бесконечно переписываться с подругами или слушать этих тупых парней из «Здесь и сейчас» на своем айподе.