Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так, в треволнениях и смутах, год подошел к концу, и наступил новый, 3-й год Дзюэй.
Свиток девятый
1
Конь живоглот
Наступил новый, 3-й год Дзюэй, но при дворе государя-инока не устраивали никаких праздничных церемоний, ибо двор временно разместился в усадьбе Главного кравчего Наритады на Шестой дороге, в Ниси-но Тоин, в помещениях, вовсе не пригодных для резиденции государей. А коль скоро не отмечали праздник при дворе государя Го-Сиракавы, в императорском дворце тоже отменили все торжества, даже церемонию Утреннего приветствия[542]; никто из вельмож и придворных не посетил дворец в новогоднее утро.
Тайра проводили минувший год и встретили новый на скалистых берегах Ясимы, в краю Сануки. Наступил праздник, но они сочли неуместным соблюдать обряды Трех новогодних дней[543]. Император пребывал с ними, но никаких церемоний не совершалось — ни Подношения риса, ни Поклонения четырем сторонам света[544]. Из Дадзайфу не доставили ко двору красную рыбу, как то повелось исстари; жители селения Кудзу, в Ёсино, не пришли, как обычно, ко дворцу распевать песни под звуки флейты… «Бывало, в прежние годы, даже в неспокойные времена, в столице все было совсем иначе!» — с горечью думал каждый.
В рощах раскрылась листва,
ярким солнцем весенним согрета.
Ветер со взморья дохнул
отдаленным предвестием лета.
Только сердца беглецов
были зимними скованы льдами.
«Стая иззябших пичуг»[545], —
называли себя они сами.
И вспоминали они:
В зарослях старых ракит
берег западный, берег восточный,
Ив зеленеющих строй
над прозрачной водою проточной,
Сливовый цвет на ветвях,
протянувшихся к северу, к югу…
Вешний полет лепестков,
устилающих снегом округу.
И вспоминали они:
Вишни рассветной порой,
в полнолунье осенние ночи,
И сочиненье стихов,
от которых те ночи короче,
Игры с мячом набивным
и забавы на стрельбище с луком,
Музыку цитр и цевниц,
несравненным дарящую звуком,
Смотры цикад и сверчков,
что стрекочут в бамбуковых клетках,
Сопоставленье цветов,
вееров состязания редких…
О бесчисленных забавах и развлечениях вспоминали они, и дни тянулись для них нескончаемой унылой чередой.
В одиннадцатый день той же первой луны Ёсинака из Кисо доложил государю-иноку, что выступает на запад, дабы покончить с Тайра. Но в тринадцатый день, когда, по слухам, он уже готовился покинуть столицу, внезапно разнеслась весть, что князь Ёритомо отрядил из Камакуры десятитысячное войско, дабы покарать Ёсинаку за беззакония и бесчинства, и воинство это якобы уже достигло земель Мино и Исэ. Великий страх обуял Кисо при этой вести; приказав разрушить мосты в Сэте и Удзи, он послал своих вассалов оборонять подступы к переправам. На беду, как раз в это время у него не было под рукой достаточно войска, ибо он уже отправил свои дружины на запад сражаться с Тайра. Мост Сэта стоял на главном пути в столицу, и потому Кисо отрядил туда восемьсот самураев под началом молочного брата своего Канэхиры Имаи. К мосту Удзи он отправил пятьсот воинов во главе с самураями Ямадой, Нисино и Таканаси, а к переправе в Имоараи, где водоем Огури сливается с речкой Ёдо, — триста воинов под водительством дяди своего Ёсинори. В войске же князя Ёритомо, наступавшем на столицу с востока, основные силы возглавлял Нориёри, родной брат князя, а вспомогательные дружины вел Куро Ёсицунэ, самый младший из его братьев, и с ними более тридцати знатных и владетельных витязей. Всего же восточное воинство Минамото насчитывало, по слухам, шестьдесят тысяч всадников.
У князя Ёритомо, властелина Камакуры, были в ту пору два славных скакуна, Живоглот и Черныш. Самурай Кагэтоки Кадзихара страстно желал завладеть Живоглотом, но князь отказал ему, молвив: «В решающий час я сам поскачу в бой на этом коне! Черныш тоже прекрасный конь, ничем не уступит он Живоглоту!» — и пожаловал Кадзихаре коня Черныша.
Когда же к князю пришел проститься самурай Такацуна Сасаки, властитель Камакуры, — кто скажет, отчего и зачем? — подарил ему Живоглота, сказав при этом: «Многие мечтали завладеть этим конем, хорошенько помни об этом!» Сасаки, не поднимаясь с колен, ответил:
— На этом коне я, Такацуна, первым переправлюсь через реку Удзи! Если ты услышишь, что меня нет в живых, это будет означать, что кто-то опередил меня! А если скажут, что я все еще жив, знай — то верная весть, что я был первым при переправе! — И, сказав так, он удалился, а все витязи — и владетельные, и худородные, — слышавшие его слова, шептались между собой: «Дерзкие, нескромные речи!»
Но вот наконец войско выступило в поход. Иные двинулись по равнине Асигара, другие — через горы Хаконэ, каждый избрал путь по своему усмотрению. В краю Суруга, на равнине Укисима, Кадзихара поднялся на пригорок, остановил коня и некоторое время смотрел, как мимо все шли да шли кони — все под разными седлами, украшены разноцветной сбруей; не счесть, как много их было, десятки тысяч! Одних вели под уздцы, других слуги держали на поводу с двух сторон. И все же ни одного не нашлось такого, который превзошел бы княжеский дар — пожалованного ему Черныша! Веселым взором глядел Кадзихара на это шествие, как вдруг показался