Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Kennst du die dunkle Angst?
Du liebtest, versankst,
Wehe, wehe – es dunkelt.
Was hin ist, entsohwand.
Zart ist meine Hand.
Dein Auge funkelt.
Офелия[332]
1
Сердцу все грустнее,
О, прошла бы ночь поскорее,
Ночь, полная чар.
Этот ясный лунный свет,
Как душит он горло мне —
Всюду ты…
Всюду ты…
О, прошла бы ночь поскорее,
Сердцу все грустнее.
2
Сказать бы тебе, что знаю я,
Оледенело бы сердце твое,
Захолодело бы, как мое.
Скоро так зачем ты ушел?
О том не знали они.
Тьма на лице твоем.
Вот и я в ночи,
А сердце ликует.
3
Любимый ушел.
Настал мой час.
Сердце узнало
Печаль и боль.
Душой ты тверд
И так красив.
Моя ж судьба:
Непонятой быть.
4
Не вольна над собой —
И гибну я.
Так ранило слово —
Кто понял его?
Любимый, приди,
Приди, прости,
Я душой чиста,
Душой нежна.
5
Ты знаешь ли темный страх?
Любила и погибаю.
Увы; увы – тьма настает.
Что минуло – пропадает.
Нежна моя рука.
Взор твой пылает.
* * *
Weisse Kelche blühen
Dort auf der Wiese in Reigen.
Leichte Reize steigen
Empor aus irdischen Mühen.
Wird auch mein Seelenkummer
Leicht als wie beschwinget.
Leide – Leiden bringet
Klar allerklarsten Kummer.
Und da es sanft dich bettet,
So falte die schlechten Hände.
Dachtest du so das Ende?
Sieh, wer hat dich errettet?
* * *
Белые колокольцы
Цветут на лугу хороводом.
Летучими ароматами
Исходят заботы земные.
Печаль моя легчает,
Становится словно крылатой.
Страдай – страданье рождает
Самую светлую грусть.
Обовьет она тебя нежно,
И сложи тогда грешные руки.
Такой ли ты видел кончину?
Смотри, кто спасает тебя?
* * *
Die Zeit erklang. Gemessen ist die Stunde.
Ein jeder Schlag des Herzens rufet – Blut.
Der Sonnenwagen brachte dir die Runde, Der neue
Tag entsteigt des Himmels Glut.
Wagschalen steigen richtend auf und nieder,
Dein Leben auch – gemessen liegt es da.
Was dir entging, dir bringt es keiner wieder.
Und niemand sühnt, was durch dein Wort geschah.
* * *
Звон времени. Твой час уже отмерен.
Стук сердца каждый раз взывает:
«Кровь!» Круг замыкает солнца колесница,
И новый день рождается в заре.
Весы судьбы свои колеблют чаши,
Все взвешено на них – и жизнь твоя.
Что упустил ты, то невозвратимо.
И слова твоего не искупить.
* * *
Blasse Blumen auf weiter Wiese,
Heller Himmel mit sengender Sonne,
Und ich alleine mit meinen Gedanken
Bis Sonne und Wiese und Blumen versanken.
* * *
Бледные цветы на широком лугу,
Светлое небо с палящим солнцем,
И я один с моими думами
Пока не растают бесследно солнце, и луг, и цветы.
* * *
Was fragtest du so bitter nach dem Glücke,
O Herz im Herz?
Für dich ist keine Brücke
In jenes Land,
Wo deine Lieben stehn —
Verklärt.
Wie wardst du doch so weise
Um eine Nacht!
Leise
Verrinnen die Tropfen meines Leids.
Wo nur der andre lebt,
Ist Glück.
Stück um Stück
Zerfällt das trübe Leben
Meiner Vergangenheit.
Der Weg ist gross.
Liebe ist nicht gegeben
Meinen Pfaden.
Doch – hartes Los,
Dir danke ich Erleuchtung,
In dieser Welt
Zu sein auch wie ich soll
Und zu erkennen.
* * *
Что вопрошаешь горько ты о счастье,
О сердце сердца?
Нет для тебя моста
В ту сторону,
Где милые твои
Преобразились.
Как это мудрость ты обрел
Всего за ночь!
Тихо
Страдание по каплям утекает.
Там только счастье, где
Нас нет.
За камнем камень
Рушится печаль
Моей прошедшей жизни.
Длинна дорога.
И не дано любви
Моим путям.
Но, – жребий злой,
Благодарю тебя за озаренье:
Я понял, что
Мне должно в мире быть
И постигать его.
Herbst
Das früh Gedachte weitet sich zur Helle,
Die Jugend schwindet hin, mir bleiben Schmerzen.
Ehrfürohtigt nah ich mich vertrauter Schwelle,
Das heilge Ziel erleuchten heilge Kerzen.
So brennt der Geist. So brennen die Gedanken.
Der Lebensweg führt dich zur Mutter Erde.
Das innre Licht durchbricht des Wissens Schranken,
Dass im Zusammenbruch ein neuer Geist mir werde.
Und liebend fass ich jeden Zweig am Baume.
Des Herbstes Röte schlägt mir tiefste Wunde.
Und nieder sink ich, und dem reinsten Saume
Beug ich mich hin zum Kuss mit flüchtgen Munde.
Осень
Все думаное прежде стало ясным,
Уходит юность, оставляя боль мне.
Порог заветный с трепетом я вижу,
У врат священных свет свечей священных.
Так дух пылает. Так пылают мысли.
Путь жизни –