Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Was darf es sein? – спросил официант, возникнув около столика.
– Zwei Dunkelbieren, bitte, – ответил Доминик, использовав примерно треть словарного немецкого запаса, оставшегося у него со школы. Из остального значительную часть составляла фраза о том, как найти Herrenzimmer[76]– такой вопрос полезно уметь задавать на любом языке.
– Американец, да? – поинтересовался официант.
– А что, у меня такой ужасный акцент? – дружелюбно улыбнулся Доминик.
– Ваш выговор нисколько не похож на баварский, и видно, что одежда американская, – ответил официант с такой непринуждённостью, будто сообщал, что небо голубое.
– Что ж, в таком случае, сэр, принесите нам, пожалуйста, два бокала тёмного пива.
– Два Kulmbachers, sofort[77], – ответил мужчина и заторопился внутрь.
– Мне кажется, Энцо, что мы только что получили небольшой урок, – вполголоса произнёс Брайан.
– При первом же удобном случае надо купить какую-нибудь местную одежду. У всех людей есть глаза, – согласился Доминик. – Проголодался?
– Могу что-нибудь съесть.
– Посмотрим, есть ли у них меню на английском.
– Это, вероятно, мечеть, куда ходит наш друг – там, дальше по дороге, – осторожно, одними глазами указал Брайан.
– Значит, он может пройти мимо...
– По мне, так это очень даже вероятно, братишка.
– И нам не отвели никакого определённого времени, если я не ошибаюсь, верно?
– Но ведь тот парень сказал, что они не станут указывать нам, как сделать дело, а только объяснят, кто наш объект и почему, – напомнил брату Брайан.
– Прекрасно, – заметил Энцо, увидев стремительно приближавшегося официанта с пивом. Обслуживание здесь оказалось настолько быстрым, насколько мог хотеть посетитель. – Danke sehr[78]. У вас есть меню на английском языке?
– Конечно, сэр. – Он, словно по волшебству, извлёк из кармана передника картонную папочку.
– Очень хорошо. Благодарю вас, сэр.
– Он, наверно, закончил официантский университет, – сказал Брайан, когда официант снова удалился. – Но подожди, ты ещё не видел Италии. Вот там – настоящие художники. В тот раз, когда я был во Флоренции, мне показалось, что сукин сын просто читает мои мысли. У него, наверно, была докторантура за плечами.
– В этом здании нет никакого крытого гаража, – сказал Доминик, решительно возвращаясь к делу. – Вероятно, стоянка за домом.
– А что, Энцо, «Ауди ТТ» – это достойная тачка?
– Машина немецкая. Они здесь делают вполне приличные автомобили. «Ауди», конечно, не «Мерседес», но и не какое-нибудь югославское барахло. Точно не помню; возможно, о нём даже ничего не печатали в «Мотор тренд». Но я знаю, как он выглядит: этакий гладкий... На нём, пожалуй, можно быстро гонять. Здесь у них очень хорошие автобаны – так они называют свои шоссе. Ехать по Германии все равно, что гоняться на «Инди-500»[79], во всяком случае, так утверждают немцы. Лично я ещё не видел немца, который ездил бы на медленной тачке.
– Имеет смысл, – отозвался Брайан, просматривая меню. Названия блюд были, естественно, на немецком языке, но под каждой строчкой шёл перевод на английский. Впечатление было такое, словно меню предназначалось не для американцев, а для англичан. Ведь в Германии все ещё сохранились базы НАТО. «Наверно, для обороны уже не от русских, а от французов», – подумал Доминик, усмехнувшись собственной мысли. Хотя, если вспомнить историю, немцам не особенно требовалась помощь для защиты от угроз с того направления.
– Что желаете заказать, mein Herren? – спросил официант, вновь появившись с такой быстротой, будто его перенесла магическая сила.
– Прежде всего, скажите, как вас зовут, – потребовал Доминик.
– Эмиль. Ich heisse Эмиль.
– Спасибо, Эмиль. Я закажу sauerbraten[80]и картофельный салат.
Подошла очередь Брайана.
– А я – bratwurst. Вы позволите заодно задать вам вопрос?
– Конечно, – ответил Эмиль.
– Это ведь мечеть, там дальше по улице? – Брайан указал пальцем в ту сторону.
– Да, мечеть.
– Но разве это обычно для вас?
– В Германии живёт много приезжих рабочих из Турции, а они все мусульмане. Они не станут есть sauerbraten или пить пиво. И отношения у них с нами, немцами, не слишком хорошие, но что мы можем с этим поделать? – официант пожал плечами, почти не выдавая своего неудовольствия сложившимся положением.
– Благодарю вас, Эмиль, – сказал Брайан, и Эмиль заторопился внутрь выполнять заказ.
– Что это ты затеял? – удивлённо спросил Доминик.
– Они их очень не любят, но понятия не имеют, что можно предпринять. Кроме того, здесь демократия, точно так же, как и у нас, и поэтому они должны быть вежливыми с нами. Спроси на улице лютого фрица, и он скажет тебе, что, мягко выражаясь, не испытывает большой любви к этим «приезжим рабочим», но больших неприятностей из-за этого не случается: так, драки время от времени. Как я слышал, чаще всего – стычки в барах. Так что, думаю, турки все же научились пить пиво.
– Откуда ты все это знаешь? – ещё больше изумился Доминик.
– В Афганистане немцы держат свой контингент. Мы жили по соседству – в смысле наши лагеря находились рядом, – встречались просто так, и я разговаривал кое с кем из офицеров.
– А нам-то что?
– Они немцы, братишка, а эта компания состояла только из профессионалов, ни одного любителя, – заверил брата Альдо. – Разведчики. По физической подготовке нисколько не уступают нам, отлично знают горы и прекрасно натасканы по части основной подготовки. Их солдаты пробирались куда угодно, незаметно, словно воры, и менялись шапками, значками и всем таким. И ещё они чуть не ящиками таскали с собой пиво, причём разных сортов, так что мои парни их вроде как полюбили. Как друзей. И, знаешь, пиво у них совсем недурное.
– Как и в Англии. Пиво в Европе это своего рода религия, и все считают нужным ходить в церковь.