Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Везёт же некоторым, – вздохнул бедолажка и добавил: – Раз ты ей понравился, она позволит себя подержать.
Франсис протянул к Луне щупальца и осторожно взял её. Капризное светило не ударило его молнией. Мальчик прижал её к груди и гордо понёс через густые заросли мхов в тёмный тоннель.
Голубое сияние освещало им путь и яркими бликами играло в каплях смолы. Путешественники не проронили ни слова. Они шли за проводником, боясь спугнуть Луну, и внимательно смотрели под ноги, обходя липкие ловушки. Клара сердито сдвинула брови и украдкой бросала взгляды на Луну, пока узкий и липкий проход не вывел путешественников в просторную пещеру.
Глава 8
воды новой пещеры оказались раза в три выше. Сталактиты застывшей смолы опускались до холмистого дна, и детям показалось, что они очутились в янтарном лесу. Пол пещеры мягким ковром покрывала кремовая пыльца. Подошвы детей утопали в слое пыльцы, но, к сожалению, не в той, что они искали. Пыльца была повсюду, куда ни наступи, потревоженная шагами, она облачком клубилась за путешественниками.
– Откуда здесь столько пыльцы? – спросил Франсис и сам нашёл её источник.
Между смоляных колонн возвышались хвойные пальмы с изогнутыми стволами. На макушке вместо листьев слегка покачивались пучки вытянутых шишек. Каждая шишка не уступала в размерах самому Франсису. Из чешуек у основания шишки уже высыпалась пыльца, а чешуйки ближе к заострённому кончику лишь приоткрылись и рассыпали кремовые пылинки.
Стены пещеры обильно покрывали светящиеся грибы, и Луна вновь стала ненужной. Она сама выбралась из объятий Франсиса и поспешила вернуться в гнездо. Друзья проводили её долгим взглядом, особенно Клара. Боль от жалящих молнии утихла, а слова, сказанные бедолажкой, ещё звучали в её голове. Франсис заметил печальный взгляд подруги и решил её развеселить. Осыпание пыльцы напоминало снегопад, если потрясти хвойную пальму. Это и сделал Франсис. Кремовое облако обрушилось на голову путешественников, и все начали чихать.
– Совсем невесело, – недовольно проговорила Клара, отряхиваясь.
– Но ты не проронила ни слова! До сих пор думаешь, почему тебя ужалила Луна?
– Вот ещё! – фыркнула Клара. – Уверена, что в гнезде мы нашли не Луну, а чокнутого обитателя Еловии. Зачем о нём думать?
– Вам бы всем прикоснуться к Зеркальнице, – заговорил бедолажка. – Много интересного узнали бы о себе.
– Я никого здесь не хочу трогать! – воскликнула Клара. – Ты обещал привести нас к полю еловианских цветов. Уже забыл?
– Они растут где-то здесь, и мы обязательно их найдём, – заверил её страж.
– Растут где-то здесь? – покрутила головой Клара. – Признайся, что ты не знаешь наверняка, в какую сторону нам идти дальше.
– Это волшебные цветы, они могут исчезать и появляться в разных местах Еловии, – попытался объяснить бедолажка. – Если мы разделимся, то найдём их быстрее.
– Ты просто хочешь скрыться, чтобы пожаловаться фее, – с подозрением посмотрел на проводника Ансельм и вновь нацелил на него оружие.
– Судите о других по себе? – обиделся бедолажка.
Друзья не успели возразить: сверху раздалось громкое жужжание.
– Здесь что, есть пчёлы? – шёпотом спросил Франсис.
– Конечно, – дрогнувшим голосом ответил бедолажка и юркнул под пальму, – только это не они.
Друзья мигом последовали его примеру. Они спрятались под хвойные пальмы и затаились. Однако с любопытством сложно бороться, если оказался в волшебной стране. Дети выглядывали из укрытий и пытались рассмотреть источник грозного жужжания. Внезапно их слух уловил новые звуки. Кто-то жалобно звал на помощь: «ми-и-и, ми-и-и».
– Что там происходит? – встревоженно воскликнул Франсис и вышел из укрытия.
Над его головой пролетело белоснежное существо с тёмными полосками, а следом за ним – вовсе не пчёлы, а громадные осы. Ужаленный такой осой наверняка попрощался бы с жизнью.
– Не вмешивайся, – шепнул ему бедолажка. – Осы ни разу не поймали хиркамэл.
– Кого они ловят? – переспросила Клара, прислушиваясь к предупреждению проводника.
– Осы постоянно выслеживают медовую козу хиркамэл. Кто-то им сказал, что её целебный мёд способен вернуть им человеческий облик.
– Осы тоже были людьми? – округлили глаза дети.
О целебном мёде они слышали, но превращение кого-то в осу показалось невероятным. Неужели кому-то не пришлось ползать по стенам, поедая плесень? Или осы – тоже улучшенный вариант улиток?
Призывы хиркамэл о помощи звучали слишком отчаянно. Франсис не смог спокойно наблюдать за погоней. Когда медовая коза пошла на второй круг, улетая от преследователей, мальчик выхватил у Ансельма оружие и стал стрелять по осам. Несколько первых сгустков смолы пролетели мимо, ведь Франсис впервые целился из волшебного оружия. Осы недовольно загудели, заметив мальчика, и две самые разгневанные полетели к нему.
– Ой, что сейчас будет, – простонал бедолажка, втянул стебельки глаз и зацепился хвостом за пальму.
Ансельм присел и прикрыл голову руками. Клара нашла себе убежище в трещине толстой янтарной колонны и умоляла Франсиса спрятаться.
– Слишком поздно, они летят сюда, – отмахнулся он и вновь прицелился.
Новый выстрел оказался удачным. Сгусток смолы угодил в крыло, отчего оса упала. Но вторая не отступила. Она спикировала вниз, выставила жало и понеслась на Франсиса. Мальчик едва успел присесть. Ядовитое жало пронеслось в дюйме от его уха. Оса описала дугу и решила повторить манёвр. Франсис встал на колено и вновь прицелился. Ансельм припал к земле, поднял лицо, усыпанное пыльцой, и закричал:
– Стреляй же! Чего ждёшь?!
– За тобой оса! – предупредила Клара.
Франсис оглянулся. С двух сторон на него неслись разъярённые осы. Клара не смогла оставаться в укрытии. Она увидела под ногами опавшие чешуйки шишек, схватила их начала кидать в летящую на Франсиса осу. От неожиданности та спрятала жало и стала уворачиваться.
Между тем вторая оса неслась на Франсиса. Огромным жалом она могла проткнуть его насквозь. Но мальчик не растерялся. Оса подлетела слишком близко и не успела уклониться от летящего в неё сгустка смолы. Липкий снаряд пришёлся прямо в голову. Оса пронеслась над Франсисом, хлопнулась в мягкую подстилку и проехала на брюхе до первой пальмы.
Победа воодушевила Франсиса, и он сумел отразить атаку остальных ос, примчавшихся на подмогу к раненым сородичам. Когда последняя подбитая оса врезалась в пучок шишек на вершине пальмы, над своим спасителем закружила хиркамэл.
Медовая коза оказалась смышлёной. Она не улетела прочь, едва исчезли её преследователи. На прозрачных стрекозиных крылышках она спикировала вниз к мальчику с волшебным оружием. Теперь дети смогли разглядеть хиркамэл поближе. На тонких лапках с маленькими копытцами медовая коза подошла к Франсису и длинным хоботком стала трогать его щупальца.
– Ми-и-и, ми-ми, – заговорила она на своём