Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Служанка поправила волосы, разгладила платье и неторопливо вышла из «купе» Александры.
– Вот, Аби, это и есть Симара, – как-то по-особенному ласково представил женщину старый слуга.
«Ого! – мысленно присвистнула Алекс. – А старичок-то запал на „тетю Симу“».
– А я о тебе слышала от госпожи! Ты приехала с Сайо-ли, – быстро затараторила Аби. – Давно ты ее знаешь? Какая она со слугами?
– Сайо хорошая госпожа, – неторопливая речь Симары заставила собеседницу умолкнуть. – Её я знаю с малых лет. На моих глазах росла. Спуску не дает, но зря не накажет.
– Еще мне говорили, что ты в травах разбираешься.
– Понимаю кое-что, – скромно ответила женщина.
– Как хорошо! – обрадовалась Аби, – Пойдем, мне с тобой поговорить надо.
– Только не исчезай сразу, – крикнул вслед Фусан.
– Нисколько не изменилась, – вздохнув, проговорил кто-то из слуг.
– Еще краше стала, – поддержал другой.
– Видно, во дворце всем сладко, – вздохнул третий. – И господам, и слугам.
Собеседники пустились в воспоминания. Александра задремала, машинально положив руку на ноющую рану.
Служанки очень скоро вернулись.
– А где тут раненый? – вдруг поинтересовалась Аби.
– Иди сюда, – охотно показала дорогу Симара.
Алекс приподнялась на локтях, чтобы лучше разглядеть откинувшую занавеску женщину. На круглом приятном лице сияла добродушная, заразительная улыбка. Гладя на нее, тоже хотелось улыбнуться. Темно-русые волосы, заплетенные в короткую, толстую косу. На взгляд Александры ей было около тридцати пяти лет. Почти старуха.
– Здравствуй, – весело поздоровалась она. – Здорово тебе досталось?
– Как следует, – ответила Алекс и, усмехнувшись, добавила: – Нас… бьют, а мы крепчаем!
– А ты симпатичный, – продолжала посмеиваться служанка. – Когда вернусь, надо будет с тобой поближе познакомиться.
– Не разочаруйся, – предостерегла Александра. – Внешность обманчива. Глаза могут ошибаться.
Прислушавшиеся к разговору слуги засмеялись.
– Я сердцем чую, – не сдавалась служанка.
– А уж женское сердце тем более, – ответила Алекс.
– Посмотрим, – многозначительно проговорила Аби. – Вот выздоровеешь…
Она еще немного поболтала и, попрощавшись, убежала проведать госпожу.
«Да что их тянет на меня, как мух на…» – Александра смущенно кашлянула, вспомнив, где любят роиться вышеназванные насекомые.
Наскоро перекусив, слуги тоже заторопились по своим делам.
– Симара, – окликнула служанку Алекс. – Подойди на секундочку.
– Чего?
– Как думаешь, может, мне выйти проводить госпожу Айоро?
Служанка аж руками замахала, возмущенная ее глупостью.
– Ты что, ополоумел? Мы всем говорим, что та кобыла тебя чуть не зарезала, что ты при смерти. А ты собрался госпожу провожать? Что подумает Айоро? А? То, что не так уж и сильно тебя порезали.
– Наверное, – вынуждена была согласиться Александра.
– Тебе сейчас никому из господ на глаза попадаться нельзя, – категорично заявила многоопытная Симара. – Сиди тут и не высовывайся.
– Ага, – обреченно вздохнула Алекс.
Повозка выехала за ворота, где ее уже дожидались конные соратники, в одном из которых Сайо безошибочно узнала Сабуро. Борода десятника воинственно топорщилась, а глаза метали молнии. Рядом тяжело вздохнула Махаро.
– И когда теперь они вернутся?
– Все зависит от здоровья господина, – отозвалась девушка. – Вряд ли они будут сильно спешить. Но и задерживаться им тоже нет смысла.
– Может быть, выпьем чаю? Или вина? – предложила управительница.
– Мне чаю, – согласилась Сайо.
Женщина вздохнула и крикнула толпившимся позади слугам:
– Симара, Токи, сделайте нам чаю!
Благородные дамы вернулись в гостиную.
– Госпожа Махаро-ли, – проникновенно сказала Сайо, усаживаясь за стол, – ты так много сделала за эти дни, так устала. Почему бы тебе не выпить стаканчик хорошего вина? Не смотри на меня. Я еще слишком молода и не так устала, как ты.
Управительница улыбнулась.
– Может быть, все же выпьешь рюмочку?
– Ну, если только одну.
Махаро одной не ограничилась.
– Мы лишились трех слуг, – вздыхала она, – А за домом надо следить. И заказ на четыре книги выполнять. Хорошо еще, что ты, Сайо-ли, помогла мне со сборами. Одной мне ни за что бы не справиться.
– Кого троих ты имеешь в виду, Махаро-ли? – спросила девушка. После стаканчика белого вина она попивала крепкий свежезаваренный чай.
– Служанка госпожи, туда ей и дорога, – стала перечислять управительница. – Южир уехал с госпожой, и Алекс – неизвестно еще когда сможет нормально работать.
– Южир вернется, Алекс поправится, – отмахнулась Сайо. – А вот еще одна служанка в доме, пожалуй, будет нужна.
– Всех слуг господа подбирали сами, – сказала Махаро.
– Вряд ли у них будет время, – с сомнением покачала головой девушка.
– Что ты предлагаешь, Сайо-ли?
– Думаю, что, когда вернутся господа, моей Симаре придется ухаживать за господином Айоро. Она знает травы и поможет ему скорее вылечиться. Одновременно она может обслуживать и госпожу, когда та дома. Значит, новая служанка понадобится мне.
Управительница слушала монолог собеседницы, не прерывая.
– Ты уже приглядела кого-нибудь?
– Где? – вскинула брови Сайо. – Я живу здесь второй месяц и нигде, кроме школы, не была. Вот разве что спросить у Сабуро? Может быть, она кого посоветует. А если нет, спросим у наших слуг.
– Как это? – нахмурилась Махаро.
– Наверняка у них есть приятельницы в пригороде, – пояснила девушка. – Пусть приведут. Ты посмотришь и скажешь свое мнение.
– Господа не очень любят семейные пары, – усомнилась управительница. – Дети пойдут. Будут отвлекать от работы.
– А как же Токи и Южир? – спросила девушка. – По-моему, госпожа очень хорошо к ним относится.
– У этой семьи детей не будет, – пояснила Махаро. – Господин Айоро в молодости бывал очень нетерпелив.
– Тем не менее Симаре одной будет очень тяжело ухаживать за раненым господином, поддерживать порядок в доме и помогать мне.
– Подождем, что тебе скажет Сабуро, – сказала женщина, наливая себе очередной стаканчик.
После него управительница пришла в такое замечательное расположение духа, что, не задумываясь, отдала служанкам все платья Низы, хранившиеся в одном из шкафов комнаты господ, и свой старый халат.