litbaza книги онлайнНаучная фантастикаВсе правые руки - Юрий Витальевич Яньшин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
Перейти на страницу:
главным героем повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба».

26

Силы специального назначения Армии США, также широко известны как Green Berets «Зелёные береты») — отборные подразделения Армии США, предназначенные для ведения партизанской войны и организации специальных операций.

27

Одно из жаргонных названий граждан США.

28

НКО — Некоммерческая организация (аббревиатура).

29

Макитра — большой горшок, в котором размельчают мак, табак.

30

Топливно-энергетическая компания.

31

«Пробежаться по дорожке» — принять дозу кокаина (жаргонизм).

32

Вам звонят из Москвы. Хотят о чем-то поговорить.

33

Как из Москвы?! Зачем?

34

Мне ничего об этом неизвестно.

35

А кто звонил?

36

Русский диктатор Афанасьев.

37

Слушаю вас.

38

До встречи.

39

RT (Russia Today: с англ. — «Россия сегодня») — российская международная многоязычная сеть информационных телеканалов, финансируемая правительством России.

40

«Врачи без границ» — международная независимая некоммерческая медицинская гуманитарная организация, которая оказывает чрезвычайную медицинскую помощь людям, пострадавшим в результате военных конфликтов, голода, эпидемий, вынужденной миграции, природных катастроф более чем в 70 странах мира.

41

См. т.1 «Этот длинный, длинный день» гл.8, ч.1.

42

На Западной Украине принято родителей называть на «вы» (прим. автора).

43

Министерство Обороны и Генеральный Штаб ВСУ находятся в одном здании.

44

Ассаси́ны (от англ. Assassins) — члены религиозно-военизированного формирования отдельного государства исмаилитов-низаритов.

45

Тремя зелеными кольцами принято обозначать, в качестве начинки снаряда, боевое отравляющее вещество.

46

Я все сказал (лат.)

47

Голда Меир — Израильский политический и государственный деятель, 5-й премьер-министр Израиля.

48

Не горюй, парень! (укр.)

49

Персона, принимающая решение.

50

МЗС ВК с лицевой частью МАГ-3Л применяется для обеспечения выполнения мероприятий по гражданской обороне и аварийно-спасательных мероприятий, в особых условиях химического, биологического заражения и радиоактивного загрязнения.

51

Форт-Нокс — военная база США, на которой расположено существующее с 1936 года хранилище золотых запасов США, где хранится 147,34 млн. тройских унций золота в слитках (4177 тонн).

52

Имеется в виду Збигнев Бжезинский — американский политолог и русофоб высочайшего градуса.

53

Презрительная кличка Михаила Горбачева.

54

Договор по Открытому Небу.

55

Defense Advanced Research Projects Agency, — управление Министерства обороны США, отвечающее за разработку новых технологий для использования в интересах вооружённых сил.

56

Имеется в виду М. Помпео, который до своего назначения в 2018 году был директором ЦРУ.

57

Здесь проскальзывает явный намек на исключение в декабре 1939 года СССР из Лиги Наций за «зимнюю компанию» 1939–1940 гг.

58

Имеются в виду учения НАТО "Trident Juncture 2018", где он показал себя не с лучшей стороны.

59

Фамильярная кличка президента Дональда Трампа.

60

Разница во времени между Москвой и Нью-Йорком составляет порядка 7 часов.

61

Боевые отравляющие вещества.

62

Организация, признанная террористической и действие которой на территории РФ запрещена.

63

Ли Харви Освальд — снайпер, стрелявший в 1963 году в президента Д. Кеннеди из окна дома в Далласе и официально считающийся его убийцей.

64

Московский Энергетический Институт.

65

Всемирная торговая организация, пришедшая на смену ГАТТ.

66

Строки из поэмы-сказки Л. Филатова «Про Федота-стрельца — удалого молодца».

67

Джордж Фридман — политолог, руководитель частного разведывательного компании «Stratfor», автор нашумевшей в свое время книги «Следующие сто лет: прогноз на XXI век».

68

Ёсихиро Фрэнсис Фукуяма — политолог. Философ, писатель, автор спорной теории о «конце истории». Прославился, как неудачник, тем, что ни один из его прогнозов по развитию человечества, так и не сбылся.

69

Неправительственная международная организация, состоящая из представителей Северной Америки, Западной Европы и Азии, официальная цель которой — обсуждение и поиск решений мировых проблем.

70

Неофициальная межправительственная организация развитых стран-кредиторов, инициатором создания которой выступила Франция.

71

Подвох этой фразы заключается в том, что по законам Великобритании, Казначейство Ее Величества не имеет права совершать коммерческие сделки.

72

Американский общественный деятель, известный своими книгами по методам ненасильственной борьбы с авторитарными режимами, которые используются во всём мире как один из инструментов «мягкой силы».

73

Дата основания Пенсионного фонда РФ.

74

Многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг — категория бюджетных учреждений в России, предоставляющих государственные и муниципальные услуги по принципу «одного окна» после однократного обращения заявителя с соответствующим запросом.

75

Автоматизированная информационная система, основными принципами построения которой являются: процессно-ориентированная модель предоставления услуги; обеспечение информационной безопасности и защиты персональных данных; взаимодействие с внешними информационными системами в соответствии с требованиями действующего законодательства.

76

https://www.youtube.com/watch?v=i7wjhi8Vmz8&list=WL&index=101.

77

Экономический термин, когда руководство целевой компании и совет директоров соглашаются быть поглощенными приобретающей компанией.

78

Подлинные слова Гендиректора «Ростеха» С. В. Чемезова.

79

Топливно-энергетический комплекс.

80

Сунь-цзы — китайский стратег и мыслитель, живший в VI веке до н. э. Автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны».

81

Карл Роберт фон Нессельроде-Эресховен

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?