Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сент-Крукс, 17 апреля
Сэр,
направляю письмо на адрес Вашего отеля в Лондоне в надежде, что Вы как можно скорее вернетесь из-за границы.
С сожалением вынуждена сообщить Вам о печальных событиях в Сент-Круксе, случившихся после Вашего отъезда. Мой достопочтенный хозяин, адмирал, плохо себя чувствует, полагаю, Ваше присутствие в доме было бы весьма уместным. Началось с того, что мистер Мейзи застал нашу новую горничную с ключами хозяина ночью в восточной библиотеке, где она читала частные документы адмирала. Девушка покинула дом рано утром, прежде чем все мы узнали об этом. Событие это взволновало и рассердило нашего хозяина. Кроме того, в тот же день у адмирала проявились симптомы серьезной простуды. Ни сам он, ни мы не знаем, когда и как он успел заболеть. Послали за доктором, адмиралу стало лучше, но вчера болезнь внезапно обострилась, при обстоятельствах, говорить о которых мне очень тяжело.
Пятнадцатого числа хозяин сказал мне, что сильно расстроен известиями, полученными от Вас утренним письмом. Он не говорил, что это за новости, но никогда еще за все годы службы в доме я не видела хозяина таким встревоженным, он просто места себе не находил. К вечеру адмирал был крайне раздражен, ему мешало даже обычное присутствие мистера Мейзи возле его двери, так что он категорически приказал ему уйти в одну из спален по соседству. Мистер Мейзи ворчал и сопротивлялся, как мог, но в итоге, естественно, подчинился.
Поскольку мы потеряли возможность помешать адмиралу ходить во сне, мы с мистером Мейзи договорись дежурить всю ночь по очереди, сидя в одной из пустых комнат по соседству со спальней адмирала с открытой дверью. Ничего лучше мы придумать не смогли. Он не позволил бы нам запереть его на ключ. Сперва сидела на страже я, потом меня сменил мистер Мейзи. Через некоторое время мне пришло в голову, что старик плохо слышит, и глаза его при плохом освещении могут подвести, так что я снова оделась и пошла к мистеру Мейзи. Он не спал, но был в дремотном состоянии, меня не сразу заметил, так что я поспешила к адмиралу: дверь его была открыта, а кровать пуста.
Мы с мистером Мейзи поспешили вниз, осмотрели комнаты северного крыла, но адмирала там не было. Затем я первой пошла в гостиную – буквально за поворотом в коридоре увидела хозяина, который шел навстречу. Он спал на ходу, с открытыми глазами, в руках у него была корзинка с ключами. За его спиной зиял проем гостиной. Я испугалась, что он ходил в большой зал и восточные комнаты, где ужасно холодно. Мы не стали будить адмирала, только проследовали за ним и убедились, что он вернулся в постель. Однако на следующее утро простуда усилилась, лекарства уже не помогали. Доктор настоял на том, чтобы мы рассказали адмиралу о том, что с ним происходит. Он все еще не верит, что мог ходить во сне.
Мы с мистером Мейзи не снимаем с себя вины за случившееся. Мы прилагали все усилия, чтобы предотвратить беду, но не смогли добиться этого. Прошу Вас поскорее приехать в Сент-Крукс, с хозяином трудно поладить, когда он болен и раздражен. Доктор полагает, что Ваше присутствие его успокоит и поможет лечению.
Мы с мистером Мейзи остаемся Вашими покорными слугами, с глубочайшим почтением,
София Дрейк
От Джорджа Бертрама к мисс Гарт
Сент-Крукс., 22 апреля
Дорогая мисс Гарт,
прошу прощения, что не поблагодарил Вас сразу за участие и дружеское расположение. У нас в Сент-Круксе
случилась беда. Если я и чувствовал досаду на дядю из-за его поведения в доме на Портленд-Плейс, теперь все забыто. Он серьезно заболел. Простуда и сильный жар весьма опасны в его возрасте. Я вызвал врача из Лондона, через несколько дней напишу Вам снова.
С искренней благодарностью, Ваш
Джордж Бертрам
От мистера Лоскомба к миссис Ванстоун
Линкольнз-Инн, 6 мая
Дорогая мадам,
неожиданно я получил информацию, весьма важную для Вас. Сегодня утром мне сообщили о смерти адмирала Бертрама. Он скончался у себя дома четвертого мая. Полагаю, с учетом того, что Вы узнали в Сент-Круксе, мы должны обратиться к поверенным покойного джентльмена. Я уже направил письмо юристу, который, насколько я понимаю, должен вести дела адмирала. Я сообщаю ему, что нам стало известно о частном документе, приложении к завещанию мистера Ноэля Ванстоуна, в котором содержались указания покойному джентльмену, выступавшему в роли его душеприказчика. Я обратился с просьбой найти данный документ в бумагах усопшего и проинформировать меня, как официального представителя миссис Ванстоун. Я уверен, что поверенные адмирала люди достойные и сочтут необходимым предоставить мне требуемые сведения.
Вы вправе спросить, каковы перспективы Вашего дела при сложившихся обстоятельствах. Думаю, есть темная и светлая стороны. Позвольте мне начать со светлой.
Что мы знаем? Прежде всего, сам факт, что секретное приложение существует. Во-вторых, что оно подразумевает условием наследования брак мистера Джорджа Бертрама. В-третьих, что установленный срок (шесть месяцев с момента смерти Вашего супруга) истек третьего мая. В-четвертых, что мистер Джордж Бертрам на данный момент холост. Соответственно, условия получения им наследства Вашего мужа не исполнены.
Если в документе нет других ограничений, полагаю, что поверенные в делах адмирала Бертрама должны распоряжаться и этими средствами. Согласно завещанию, они оставлены Вашим мужем самому адмиралу с определенной целью – и эта цель не достигнута. Что теперь полагается делать с этими деньгами? Они не принадлежат самому адмиралу, об этом ясно сказал автор завещания; они не могут быть переданы племяннику адмирала. Значит, они остаются собственностью покойного мистера Ноэля Ванстоуна и должны быть унаследованы по закону, а именно: половина отходит бездетной вдове покойного, половина распределяется между его ближайшими кровными родственниками.
Мы почти наверняка знаем, что завещание и приложение к нему не были составлены профессиональным юристом, там наверняка есть неточности и несообразности, к которым можно придраться и оспорить в суде какие-либо дополнительные условия, если таковые упомянуты, но нам пока не известны. Еще одно любопытное место – непонятная приписка на третьей странице письма-приложения, вероятно, сделанная адмиралом Бертрамом. Насколько я понимаю, она касается исполнения наложенных на него обязательств. Надо в точности знать, какие еще условия и ограничения содержатся в бумагах, прежде чем выражать уверенность в благоприятном для Вас исходе дела, однако я могу высказать определенную надежду.
Что касается темной стороны, мне не хотелось бы ее преувеличивать. Вы понимаете, что если исполнить волю покойного мистера Ноэля Ванстоуна буквально, Вам не на что рассчитывать. Если в доку ментах указаны какие-то дополнительные цели, на них может быть направлено оставшееся наследство, и в таком случае я буду бессилен.