Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Немного печенья мне бы тоже не помешало, мой добрый сэр, – вслед ему попросил Джек.
Пожалуй, ничего более необычного за последний год Тревис не видел: Дарж осторожно нес поднос с чайником, молоком, лимоном, медом и песочным печеньем, красиво уложенным в вазочке. Рыцарь поставил поднос на стол, и Тревис решил, что ему следует сделать вид, что он не заметил, как Дарж предложил блюдечко с молоком мисс Джиневре.
– Признаюсь, ситуация начинает понемногу проясняться, – заявил Джек, с удовольствием прихлебывая чай с печеньем. – Раньше я думал, что судьба совершенно случайно забросила меня в Колорадо, но теперь вижу, что ошибся. Меня влекло сюда из-за тебя и Камня, Тревис.
– Ты еще не все знаешь, Джек. – Тревис посмотрел на Даржа и Лирит. – О том, как мы попали в Касл-Сити. И о том, кто еще прибыл вместе с нами.
Джек поставил чашку на стол, и его лицо стало серьезным.
– Полагаю, пришло время твоей истории.
Тревис сделал глубокий вдох. Он не знал, что следует открыть Джеку, а что опустить. Если Джек будет знать слишком много, это может изменить будущее. Но стоило Тревису начать, как слова полились потоком. Он рассказал Джеку обо всем, начав с того октябрьского вечера, когда брата Сая занесло в Касл-Сити, и закончив упоминанием о скирати, который последовал за ними через врата.
Джек сидел, широко раскрыв глаза, а его чашка, оказавшаяся на колене, упала бы на пол, если бы ее не подхватила Лирит.
– КлянусьГадесом! – Джек ударил кулаком по ручке кресла. – Значит, мой магазин атаковал маг. Я не успел его заметить – едва унес ноги, – однако мне следовало почувствовать зловонный аромат его кровавой магии. Но мне даже в голову не пришло, что он может оказаться так далеко от Зеи.
Тревис наклонился вперед.
– Джек, расскажи, что произошло с тобой в Лондоне.
– Боюсь, он застал меня врасплох. – Джек откинулся на спинку кресла, и в его глазах появилась тоска. – Дело в том, что я заболел. Должен признаться, что за последние семьсот лет – с тех пор, как в мои руки попал Камень, – я практически не болел. Тем не менее примерно полтора месяца назад на меня обрушилась ужасная слабость, словно я лишился половины жизни.
Темные глаза Лирит с беспокойством обратились на Тревиса.
– Как раз в это время мы появились на Земле.
– Думаю, дело во мне, Джек, – сказал Тревис. – Именно из-за меня ты чувствуешь такую слабость. Ты слишком много отдал мне, а теперь…
– А теперь ты здесь, – негромко проговорил Джек. – Конечно, мое волшебство не может находиться в двух местах сразу.
– Лорд Грейстоун, расскажите нам, как скирати напал на вас? – вежливо попросил Дарж.
– Две недели назад, – начал свой рассказ Джек, – я находился в своем книжном магазине. Наступила ночь, и я трудился над книгой, к которой не раз обращался в течение прошедших столетий. Это трактат, посвященный магии Фаленгарта. Он лежит в моем саквояже – одна из немногих вещей, которые мне удалось вынести из горящего магазина. Вы хотите взглянуть на него, лорд Стоунбрейк?
Дарж кивнул.
– Не сейчас. Вы рассказывали…
– О, да. Нападение. Все произошло очень быстро, и я не сумел уловить, откуда пришла опасность. – Глаза Джека заблестели, и он расправил плечи, словно теперь случившееся стало казаться ему любопытным приключением. – Разбились все окна одновременно, и в разные стороны полетели осколки стекла. Затем в магазин ворвалась стая летучих мышей, которые принялись кружить возле меня. По исходящему от них запаху я сразу понял, что они мертвы, хотя шумели мои незваные гости изо всех сил. Мне сразу же следовало догадаться, что тут замешан волшебник, однако у меня не оставалось времени на размышления. При обычных обстоятельствах я бы просто произнес руну, и… – Он развел руками. – Мерзкие существа обратились бы в пыль. Но тут я ощутил…
Свет в его глазах померк, а руки упали на колени.
Лирит коснулась его плеча.
– Что вы ощутили?
– Смерть. – Он вздохнул. – И чуждое присутствие – темное и полное ненависти. Казалось, холодная рука сжала мое сердце, которое билось все менее и менее охотно. Я был слишком слаб – и не мог сражаться. Мне удалось лишь прошептать руну огня. Этого оказалось достаточно, чтобы заклинание моего врага на время отступило. Мне удалось бежать, а мой магазин сгорел. И я понял, что мне не следует оставаться в Лондоне, иначе мой враг обязательно меня найдет. Тогда я сел на корабль, потом на поезд – и оказался здесь. То есть именно в том месте, где маг хотел меня видеть.
Об этом Тревис не подумал. Должно быть, маг покинул Касл-Сити вскоре после того, как подслушал их разговор в старой хижине. Он отправился в Лондон, где выследил Джека. Но почему скирати потратил столько сил на поиски? Он мог бы просто подождать, пока Джек переберется в Касл-Сити.
Ну, как ты не понимаешь, Тревис. Именно по этой причине Джек и перебрался в Касл-Сити в 1883 году. Все произошло из-за тебя. А сам ты через сто лет отправился на Зею из-за того, что Джек перебрался в Касл-Сити.
От этих размышлений голова у Тревиса закружилась. Он решил проанализировать все это позднее. Теперь Джек в городе, но и волшебник тоже здесь и наверняка что-то замышляет. Что именно Тревис не знал, но подозревал, что скирати намерен вернуться в будущее с помощью Джека. А еще волшебник собирается перед уходом убить Сарета.
– Могу я на него взглянуть, Тревис? – нетерпеливо спросил Джек. – Я имею в виду скарабея, о котором ты рассказал? Мне доводилось слышать о подобных артефактах, но я не видел их своими глазами.
Тревис вытащил из кармана золотого паука.
– Протяни руку, – сказал Тревис.
Он позволил пауку забраться к себе на палец, откуда тот переполз на ладонь Джека.
– Ой, щекотно! – со смехом воскликнул Джек.
Лирит улыбнулась.
– Похоже, вы ему понравились.
– Да, верно. – Джек поднял руку, чтобы получше рассмотреть скарабея. – Как удивительно – я держу кровь бога в руке.
Дарж мрачно наблюдал за происходящим.
– Король Ору не стал истинным богом. Мы слышали легенду от морнишей, которые являются его потомками. Ору был волшебником, в его кровь вошли тринадцать душ других волшебников. Да, он обладал огромным могуществом, но остался человеком, в отличие от Джоруса, Ирсайи или Ватриса.
– Мой добрый друг, – сказал Джек, поворачиваясь к рыцарю, – именно из крови Ору возникли Джорус, Ирсайя и Ватрис. А также все Новые Боги.
Усы Даржа грустно поникли.
– Но это невозможно.
– Вы занимались изучением происхождения богов, лорд Стоунбрейк? Расскажите мне, что вам еще удалось узнать.
Дарж счел за лучшее промолчать.