Шрифт:
Интервал:
Закладка:
770
Экзегетика – раздел богословия, в котором толкуются библейские тексты. – Ред.
771
Дословно – «Добротолюбие». – Ред.
772
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 29.
773
Ср.: Свт. Григорий Богослов. О суетности и неверности жизни и об общем всем конце // Там же. Т. 2. С. 281.
774
Rufinus Aquileiensis. Prologus in libros Gregorii (см. в издании творений Григория Богослова Биллия. Т. 1. Р. 726–727). См. также: PG. Т. 35. Col. 305. Здесь же отзыв о нем Василия Великого («Григорий – уста Христовы»), Феодора Студита («Григорий – корифей отцов»), Свиды, Симеона Метафраста и др.
775
Василий Кесарийский (X в.). См.: Bandini. Fasciculus rerum ecclesiasticorum. Florentiae, 1763.
776
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 6 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 127.
777
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4 // Там же. С. 95–96.
778
Григорий, муж красноречивейший, мой наставник, от которого я научился изъяснению Писаний (Блж. Иероним Стридонский. Жизнь знаменитых мужей, 117). См. также: Руфин Аквилейский. Кн. 1: «Quis apud Latinos par sui (Gregorii) est? quo ego magistro glorior et exsulto» [Кто есть среди латинян равный сему (Григорию)? Кем я похвалюсь как учителем?]
779
Вот отзыв Эразма (epist. praefixa / edit. Claudii Chevalloni): «In Gregorio pietas prepemodum ex aequo certat cum facundia; sed amat significantes argutias, quas eo difflcilius est latine reddere, quod pleraeque sunt in verbis sitae. Tota vero phrasis nonnihil accedit ad structuram Isocraticam. Adde, quod de rebus divinis, quae vix aliis verbis humanis explicari possunt, libenter ac frequenter philosophatur. Basilius suavi quodam et inaffectato dictionis fluxu, et pietatem et eruditionem et acumen, sicubi res postulat, et perspicuitatem, et jucunditatem et si quam aliam virtutem in oratore christiano quisquam desiderare possit, complectitur. Chrysostomus Basilii quemadmodum in litteris, sic etiam in professione sincerioris vitae socius, atque (ut ita loquar) Achates, quidquid fere scripsit, ad popularem captum accomodavit, eoque fusior est, ac simplicior, et in locis communibus spatiari maluit, quam in difficillimis versari quaestionibus. Hos triumviros uta tulit aetas apud Graecos, pietate paros, nec dispares eruditione, sed dictionis caractere dissimiles. Quos si cum nostris conferre velis, Chrisostomus non dissimilis est Augustino, Gregorius Ambrosio, qui si graece scripsisset, plurimum negotii fuisset exhibiturus interpreti. Quern Basilio conferam nondum invenio, nisi si quis Scripturarum cognitionem quam habuit Hieronymus, cum Tactantii felici facilitate copulet. Me certe a vertendo Gregorio semper deterruit dictionis argutia, et rerum sublimitas et allusiones subobscurae. Earn provinciam eximio quodam pietatis ardore sibi sumpsit Bilibaldus noster, cui et immortuus est». [В Григории избыточествующее благочестие на равных состязалось с красноречием, однако он склонен к многозначительным стилистическим красотам, которые тем труднее передаются на латинском языке, что они по большей части выражены в глаголах. Действительно, весь слог его некоторым образом приближался к образцу Исократа. Прибавь и то, что он свободно и часто рассуждал о вещах божественных, которые едва могут быть изъяснены какими-либо человеческими словами. Василий некоторым легким и непринужденным течением речи, где бы того ни потребовало дело, соединяет и благочестие, и ученость, и стилистическую тонкость, и ясность, и сладость, и вообще любое достоинство, какое может потребоваться от христианского оратора. Златоуст, некоторым образом являясь Василию в литературных трудах и непорочном житии сообщником и, так сказать, Ахатом [один из спутников Энея у Виргилия. – Ред.], практически все, что бы ни писал, приспособлял к восприятию народа, причем писал пространнее и проще Василия, а также предпочитал использовать общие места [т. е. наиболее распространенные литературные сюжеты и образы. – Ред.], а не обращаться к весьма трудным вопросам. Эти три мужа [букв. «триумвиры», т. е. члены одной коллегии. – Ред.], равные благочестием, схожие в учености, но отличные стилем речи, явились у греков на протяжении одного поколения. Если их захочешь сопоставить с нашими [с западными. – Ред.], то Златоуст весьма схож с Августином, Григорий с Амвросием, который когда если бы писал по-гречески, то доставил бы множества труда для [будущего] переводчика. Еще не нахожу, с кем бы я мог сравнить Василия, если бы только [нашелся] кто-то сочетающий знание Писаний, которое имел Иероним, с отрадной легкостью Лактанция. Во всяком случае, меня от перевода Григория всегда удерживало остроумие его речи, возвышенность его предметов, непрозрачность аллюзий. Эту обязанность с неким исключительным жаром благочестия взял на себя наш Виллибальд [т. е. Виллибальд Пиркгеймер, 1470–1530; нюрнбергский гуманист, переводивший с греческого на латинский важнейшие труды греческих отцов. – Ред.], при исполнении которой и умер, над чем и работал до последнего вздоха.]
В другом месте (epist. ad Due. Saxon.) Эразм говорит: «Ме a vertendo Gregorio semper deterruit dictionis argutia et rerum sublimitas et allusiones subobscurae» [От перевода Григория меня всегда удерживала тонкость его речи, возвышенность предметов и малопонятные аллюзии].
В praefatio к сочинениям Василия он же замечает: «…argutiarum et exsternae sapientiae affectatio, dictionisque structura ab Isocratis exemplo non abhorrens nonnihil resipiunt scholam rethoricam» [склонность к остроумию и внешней мудрости, построение речи по образцу Исократа имеют заметный привкус риторической школы].
780
Архиепископ Филарет (Гумилевский). Историческое учение об отцах Церкви. СПб., 1859. Т. 2. § 103, примеч. 48. Некоторые из этих толкований на сочинения Григория помещены у Миня (PG. Т. 37).
781
Амплификация – стилистическая фигура, состоящая в нанизывании синонимических определений, сравнений, образных выражений с целью усиления выразительности высказываний. – Ред.
782
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 6 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 125.
783
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 1 // Там же. С. 21.
784
См.: PG.