Шрифт:
Интервал:
Закладка:
708
Hanuš. Bajesl. Kai. 172. — Замеченная Челяковским чешская пословица «Ach Lado Lado, srdci byva rado» доказывает, что имя Лада было известно и чехам. Срезневский. Доп. зам. к чеш. глосс. 146.
709
Каравелов. Пам. болт. 190, 204.
710
Караџић Срп. н. п. I, 198.
711
Stojanovič. Sl. iz. av. Hrv. n. 245.
712
Костомаров. Слав. миф. 77.
713
Сахаров. Сказания русского народа. II. VII, 90.
714
Студитский. Нар. п. (Волог. губ.) 42.
715
Перм. сбор. II. п, 56.
716
Е. П. Нар. белор. п. 8.
717
W. Z’oleska. P. I. — Ga1· 53·— Pauli P. I. Rus. I, 16. — Головацкий. Нар. п. II, 181; III, 163.
718
Wojcicki. P. I. Bialo-Chrob.? 72, 75. — Goleblowsky. Lud Pols. 46–48.
719
ПСРЛ II, 257.
720
Синопсис, 46.
721
Ходаковский. Срав. слов. 233.
722
Древлянский. Белорусские народные предания 10-105
723
Narbutt. Mit. Lit. 109. — В великорусских областных говорах слово «любич» означает любезного молодого человека (Рязан. губ.) или волокиту (Иркутс. губ.) Оп. в. — русс. обл. слов. См. это сл.
724
Тkany. Myth.: Freyr.
725
Hist. eccles. IV, 26, 27.
726
Wolf. Beitr. z. Deut. Myth. I, 107.
727
Терещенко. Быт русского народа. V, 101.
728
В колядке карпатских горцев «дождь» говорит: «Як я перейду три разы на ярь, три разы на ярь месяца ярця». (Потебня. О мифическом значении некоторых поверий и обрядов. 24).
729
Tkany. Myth.: Ladoň. — Hanuš D. Wiss. d. Slav. Myth. 75. — В этой последней форме (Ladon) имя Лада приведено и у Прокоша, но без определения его значения.
730
Deut. Myth. 547.
731
Корень rad означает: блестящий, просветленный, radio — блещу, radius — луч
732
Дионис, или греческий Ярило, близкородственный Ладу и Радегасту, называется у Гесиода (Theog. 941) подателем радостей, а следовательно, и связанного с ними веселья.
733
Мы видели выше (стр. 31), что Сива почиталась близ мекленбургского города Варена.
734
Снегирев. Русские простонародные праздники и суеверные обряды. IV, 67.
735
Снегирев. Русские простонародные праздники и суеверные обряды. I, 179.
736
Preller. Röm. Myth. II, 297–298, 456.
737
Reinsb.-Dürlngsfeld. Festkai. 311. — Kollar. Nar. Zplew. I. 16, 17, 425. Sušil. Мог. n. p. 734.
738
Grohmann. Abergl. a. Böhm. 90–91, 98.
739
Reinsb.-Düringsfeld. Festkai. 308.
740
Pauli. Pies. I. Pols. 25. — Kolberg. Lud. I, 106, 108.
741
Караџuћ. Срн. рјечи: «Иван дан».
742
Каравелов. Пам. болг. 233. — Раковский. Показал. II. Миладиновци. Бжлг. н. п. №№ 30, 43.
743
Каравелов. Пам. болг. 233. — Раковский Показал. 11
744
«Glasn. solv.» 1866. 290.-Hanuš. Bajesl. Kai. 190–191.
745
В географических словарях отмечены только следующие названия: Купавня Старая, слобода в Московской губ., на речке Купавне; Купавна (или Кипель), мест, в Волынской губ., и еще несколько названий, связь которых, однако, с именем Купала более чем сомнительна: Купин, Купишки, Купьеваха на р. Купевахе и др. — Семенов. Геогр. — стат. слов., Щекатов. Слов. геогр. См. соотв. назв.
746
Приведу еще следующие выражения: Купава (или Купавна) — женщина с гордою поступью, женщина пышно одетая [Псков., Тверс. губ.] (Доп. к Обл. слов. 96). «На нашей на вулици — все купалии молодци. — А нема, нема найкупавшего» — поется в одной малорусской купальской песне (Труды эти. — ст. эксп. III, 201). Молодцы именуются здесь «купалыми», вероятно, в том же смысле пышно, по-праздничному, разодетых парней, как только что названная Купава. В болгарской песне встречаем выражение «кюпава ракия» (Каченовский. Пам. болг. н. твор. 107), вероятно в смысле: светлая, прозрачная водка.
747
Ср. прим. 745: Купавна-Кипель.
748
См. у Афанасьева. Поэтические воззрения славян на природу III, 713.
749
Preller. Röm. Myth. II, 282.
750
ПСРЛ II, 257.
751
Синопсис, 47–48.
752
Труды этн. — ст. эксп. III, 199.
753
Пассек. Оч. Росс. I, 97, 100
754
Шейн. Белорусские народные песни 144 (см. приложение).
755
Strabo. V, 226.
756
Что упомянутый праздник происходил в честь солнечного бога Аполлона. подтверждает и Плиний: «Недалеко от Рима, — пишет он, — в области фалискв^. проживают несколько семейств, носящих название гирпинов. Они, во время ежегодного жертвоприношения в честь Аполлона на горе Соракте, ходят, не обжигаясь, по зажженным кострам».
757
Nat. Hist. VII, 2. 2 Nat. Hist. II, 110.
758
Доп. к Обл. слов. 96.
759
Носович. Словарь белорусского наречия 269–270.
760
Czeczot. Pios. wiesn. 59.
761
Röm. Myth.