Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Именно Дикс вспомнил о лечебнице, в которой содержится Кароль Кэмпбелл. Может, мальчики направились туда?
Кендра не понимала, как такое возможно, ведь у них нет денет ни на автобус, ни на поезд, но все же позвонила в лечебницу. Вот почему, когда Джоэл и Тоби вышли из поезда, Дикс Декурт уже ждал их на Паддингтонском вокзале.
Он встречал поезд за поездом в течение нескольких часов. Он бросил работу, пропустил тренировку. Он зверски проголодался, но не хотел травить свой организм фастфудом, который продается на вокзале. Из-за волнения, досады и голода Дикс был крайне зол и помимо воли мог взорваться от любого пустяка.
Когда Джоэл увидел Дикса на платформе, он сразу понял, что тот напряжен, словно сжатая пружина. Джоэл сознавал, что ему влетит, но мальчику было все равно. У него нет выбора, его жизнь — цепь непрерывных испытаний, на этом фоне злость какого-то Дикса Декурта не страшнее, чем крошка в постели.
Тоби семенил по пятам за Джоэлом, занятый мысленным диалогом с Человеком-пауком, которого предыдущий владелец наклеил на скейтборд. Тоби не заметил Дикса, пока они не поравнялись.
— Привет, Дикс! — произнес Джоэл. — Дай руку, Тоби.
— А, Дикс! — Тоби поднял глаза. — Мама хотела длинные ногти. Мы купили чипсов для меня. Там все белое, как будто снег, только это не снег.
Дикс молча повел их к автомобилю. Тоби вцепился в руку Джоэла — ему требовалась поддержка.
Подошли к машине; Дикс усадил мальчиков на заднее сиденье. Глядя в зеркало заднего вида, он обратился к Джоэлу:
— Знаешь, до чего ты довел свою тетю? В каком она состоянии? Долго еще ты собираешься над ней издеваться?
Джоэл отвернулся к окну. Надежды рухнули. Не хватало еще, чтобы всякие там диксы его обвиняли.
— Пошел в задницу! — прошептал Джоэл.
Дикс расслышал. Он вспыхнул от этих слов, как сено от искры. Он выскочил из машины, распахнул заднюю дверцу и выволок Джоэла. Дикс прижал мальчика к крылу машины и прорычал:
— Хочешь меня довести до точки? Ты этого добиваешься? Догадываешься, что я сейчас с тобой сделаю?
— Отвяжись, — отозвался Джоэл.
— Как долго ты будешь испытывать мое терпение, парень?
— Отстань от меня, черт подери! Я ничего не сделал.
— Вот как? Ты считаешь? Ничего не сделал… Тетя сходит с ума, в полиции нас отшивают, мы в панике… А ты говоришь, что ничего не сделал?
В бешенстве, лишь отчасти вызванном Джоэлом, Дикс зашвырнул мальчика обратно в автомобиль.
Поездка до Северного Кенсингтона была недолгой. Ехали молча.
Когда добрались до дома, Джоэл быстро взбежал по ступенькам. Тоби старался не отставать, прижимая скейтборд к груди. В прихожей Дикс вырвал у мальчика скейтборд и бросил в угол. Тоби заплакал.
Это было чересчур, Джоэл не выдержал.
— Ты, оставь Тоби в покое! Хочешь разобраться — разбирайся со мной! А его не трогай. Понял, черт подери?
Дикс не успел ответить — Кендра вышла из кухни. Дикс толкнул Джоэла ей навстречу.
— Вот, получай! Он теперь взрослый стал, послушай, какие речи ведет! Из-за него все на ушах стоят, а ему хоть бы хны! Плевать он на всех хотел!
— Заткнись ты уже… — устало вздохнул Джоэл.
Дикс шагнул к нему, но Кендра его остановила.
— Перестань. А ты, Джоэл, объясни, что происходит? Почему ты исчезаешь, не предупредив меня? Ты знаешь, что звонили из ваших школ?
— Мы просто навестили маму. Я не думал, что начнется такой сыр-бор.
— Мы же договорились. Школа, дом, Тоби. — Кендра загибала пальцы. — Вот все твои маршруты. Насчет маминой лечебницы речи не шло.
— Ну и что…
— Где ты взял деньги на билеты?
— У меня были.
— Откуда, Джоэл?
— Это мои деньги. А если не веришь…
— Конечно не верю. Объясни, откуда у тебя деньги?
— Не буду я ничего объяснять.
— Джоэл, — прошептал Тоби и заплакал.
Он не понимал, что происходит. Совсем недавно они ехали в поезде, любовались из окна равнинами, которые казались волшебными из-за покрывшей их изморози, и вот — на тебе, вляпались в беду: Джоэл ругается, Дикс сердится и нападает на всех, у тети Кендры лицо неживое, как у куклы. Все это никак не укладывалось у Тоби в голове.
— Тетя, а мама хотела сердечки на ногтях. Да, Джоэл? Расскажи про золотые сердечки.
— Ладно, — пробормотала Кендра, не обращая внимания на Тоби. — Поднимемся к тебе в комнату.
И Кендра направилась к лестнице. Джоэл пошел за ней. Тоби, как хвостик, следовал за Джоэлом. Дикс замыкал шествие.
Намерения Кендры были ясны. Джоэл не возражал. Ему все стало безразлично. К тому же он знал, что ничего она в комнате не найдет. Деньги были у Джоэла при себе, а пистолет, который дал ему Блэйд, был надежно спрятан. Засунут в щель между полом и нижним ящиком комода. Достать его можно было, только приподняв комод; вряд ли тетя пойдет на такие экстремальные меры.
Кендра перевернула рюкзак Джоэла и вытряхнула из него содержимое. Она и сама не понимала, чего ищет. Доказательств того, что Джоэл ограбил прохожего? Пачку денег, которая означает, что Джоэл торгует контрабандой — оружием, наркотиками, сигаретами, спиртным? Что угодно. Ей требовались какие-нибудь улики, которые подскажут, что делать дальше. Кендра, как и Джоэл, чувствовала, что выбора у нее нет.
Она ничего не обнаружила ни в рюкзаке, ни под кроватью, ни среди книг, ни за плакатом, ни в комоде. Разделавшись с комнатой, Кендра решила обыскать Джоэла и приказала раздеться. Он подчинился безропотно и безразлично, что еще больше вывело ее из себя.
Ничего не найдя, Кендра обратила взгляд на Тоби и удивилась, почему эта мысль не пришла ей в голову раньше. Она велела Тоби раздеться. Теперь уже раздражился Джоэл.
— Но, тетя! У него ничего нет… Он-то здесь при чем?
— А кто при чем? Кто? Кто?
Джоэл предпочел бы выбежать из комнаты, но в дверях неодолимой преградой возвышался Дикс. Тоби расплакался еще громче, так сильно он никогда не плакал; почти голышом, в одних трусиках, он упал на свою кровать.
У Джоэла все внутри кипело, но он молчал, поскольку понимал, что ничего не может. Он решил открыть тете правду.
— Я выиграл эти деньги, ясно? Выиграл эти чертовы деньги в конкурсе «Побеждай словом». Получил приз. Пятьдесят фунтов. Что, теперь довольна?
— Это мы еще проверим, — заявила Кендра.
Через коридор она направилась в свою спальню, к телефону. Она набрала номер и заговорила как можно громче, чтобы племянник слышал.
Кендра изложила Айвену Везероллу «версию» Джоэла. Она употребила с саркастической интонацией именно это слово — «версия», желая показать, что не верит племяннику. Ведомая гневом, а не разумом, она сказала Айвену больше, чем следовало. За Джоэлом нужен глаз да глаз. Он вышел из доверия. Он уходит из дому, не спрашивая разрешения, на вопросы не отвечает или врет. И вот сейчас выдумал, будто деньги, неизвестно откуда взявшиеся, выиграл на поэтическом вечере.