Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Платформа была намного уже, чем в Кингс-Кросс, возле каждого шлюза стояли большие, тяжело нагруженные вагонетки. Когда Луиза с Ивановым вышли из служебного лифта, их ждали восемь агентов разведки флота, каждый был вооружен автоматом со статическими пулями.
Поезд подошел через пять минут. Открылась только одна шлюзовая дверь. Детектив Брент Рои вышел оттуда первым, подозрительно оглядываясь. Когда его взгляд отыскал Луизу, его выражение лица поведало ей, что он совершенно официально является несчастнейшим человеком на этой планете.
– Выходи, – рявкнул он через плечо.
Из шлюза вылез Кристиан Флетчер, одетый в свою безукоризненную флотскую форму. Два стражника сопровождали его, не отходя ни на шаг, а к шее был пристегнут толстый металлический ошейник. Луизе было на все наплевать, под жесткими взглядами агентов она подбежала к нему и обвила его руками.
– О, Боже, как мне вас не хватало! – вырвалось у нее. – Вы в порядке?
– Я выносливый, дорогая моя госпожа Луиза. А вы? Как вы-то поживали с тех пор, как мы виделись в последний раз? Я боюсь, что у вас были самые неприятные приключения?
Она смахивала слезы прямо ему на лацканы, пуговицы его мундира вдавливались ей в кожу.
– Что-то в таком духе.
Луиза прижалась к нему плотнее, сама удивляясь, до чего она рада его видеть, единственного человека, которому она действительно доверяет на целой планете. Его руки похлопывали ее по затылку.
– Сам Иисус разрыдался бы, – с отвращением сказал Брент Рои.
Луиза отпустила Флетчера и сделала робкий шаг назад. Печальные глаза Флетчера сказали ей о том, что он все понял.
– Вы двое закончили?
Вперед выступил Иванов.
– Попробуй-ка поприставать ко мне, – заявил он детективу Ореола.
– Да кто вы, к чертям, такой?
– Скажем так, мы служим одному и тому же начальнику. А если бы вы имели достаточно высокий ранг в службе безопасности, чтобы знать, что Луиза для нас сделала, вы бы проявили немного уважения.
Флетчер смотрел на неуклюжего частного детектива с некоторым интересом. Иванов протянул ему руку:
– Рад познакомиться, Флетчер. Я и есть тот тип, который присматривает за Луизой здесь. – Он подмигнул ей: – Когда обстоятельства мне это позволяют.
Флетчер поклонился:
– Значит, вы оказываете нам услугу, сэр. Я был бы страшно огорчен, если бы какая-то беда приключилась с таким драгоценным цветком.
Брент Рои недоверчиво вздохнул:
– Ты что, хочешь его дальше сопровождать?
– Конечно, – сказал Иванов. – Мы его у тебя забираем. Не думаю, что я должен расписаться в получении, правда?
– Забираете? И как будто бы моя роль закончилась? Но это не так-то, к чертям, легко. Я не собираюсь возвращаться на Ореол. Мне, чтоб вам пусто было, велено сопровождать этого типа.
Луиза уже готова была сказать ему, что Би-7 может отправить его назад на орбитальную башню, но тут она увидела, что лицо Иванова моментально стало непроницаемым. Чарли, должно быть, что-то ему говорил.
– О'кей, – сказал Иванов печально. – Но знаешь, это не моя идея.
– От твоих слов я в целом должен почувствовать себя лучше.
Когда они вернулись в машину, Луиза села рядом с Флетчером. Иванов и Брент заняли откидные сиденья напротив.
– Это ваше шоу, – сказал Иванов Флетчеру. – Как вы думаете его сыграть?
– Минутку, – перебила Луиза. – Флетчер, что это еще за ошейник?
– Успокоительный, – сердило буркнул Брент. – Если он начнет психовать, я пропущу через него разряд в тысячу вольт. Поверьте мне, такое заставляет этих одержимых ублюдков сидеть тихонько и быть внимательными.
– Снимите его, – потребовала она.
– Госпожа Луиза…
– Нет. Снимите. Вы унижаете человеческое достоинство. Это чудовищно.
– Пока я рядом с ним, ошейник останется, – не сдавался Брент. – Ему нельзя доверять.
– Чарли, – датавизировала Луиза, – велите им снять ошейник. Я не шучу. Я не стану сотрудничать с вами, пока вы не прекратите обращаться с Флетчером подобным образом.
– Извините, Луиза, – ответил Чарли. – Полиция Ореола несколько перенервничала. Подразумевалось, что ошейник будет на нем только во время транзита.
Она наблюдала за потемневшим лицом Брента, когда Чарли отдал ему приказ.
– Ах ты, мать твою! – он сплюнул.
Ошейник Флетчера щелкнул, механизм замка повернулся на девяносто градусов. Флетчер поднял руку и осторожно дернул ошейник. Он отделился и оказался в руках у Флетчера.
– Эй, ты, – Брент сдвинул вбок лацкан своей куртки, обнажая наплечный ремень, на котором висел очень большой автоматический пистолет. На трех запасных зажимах висели небольшие эмблемы в виде красных молний. Он во все глаза уставился на Флетчера. – Я за тобой слежу.
Флетчер небрежно положил ошейник на пол между ними.
– Спасибо.
– Не стоит благодарности, – сказал Иванов. – Мы хотим, чтобы вам было удобно.
– Вы упомянули какое-то оружие, госпожа Луиза.
– Да, флот Конфедерации спроектировал нечто, разрушающее души. Они хотят, чтобы вы попытались подобраться поближе к Декстеру и выстрелили в него этим оружием.
– Верная смерть, – с удивлением вымолвил Флетчер. – Сейчас много таких, кто ее бы приветствовал. Вы уверены, что это устройство сработает?
– Есть подтверждение, – сказал Иванов. – Оружие прошло испытания.
– Будет ли мне позволено быть таким смелым, чтобы спросить, на ком его применяли?
– Директор проекта испытал его на самом себе и на одном одержимом, который ему угрожал.
– Не уверен, героизм ли это или трагедия. Они страдали?
– Ничуть. Оружие абсолютно безболезненно.
– Еще один пример вашего хваленого прогресса. Могу ли я увидеть этот ужасный инструмент?
Иванов положил на колени футляр из крокодиловой кожи и набрал код входа. Замок пискнул, Иванов открыл футляр. Пять густо-черных цилиндров по тридцать сантиметров длиной уютно лежали в сером пенопласте внутри футляра. На одном конце каждого была вставлена стеклянная линза, а сбоку помещалась плоская красная кнопка.
– Большинство компонентов – биотехи, так что это оружие некоторое время сможет сопротивляться влиянию одержимого. Операция проста. Сдвинуть кнопку вперед – вот так, – он проделал это большим пальцем, – чтобы перевести в боевую готовность. Потом нажимаете, чтобы выстрелить. Вспыхивает узкий луч красного огня, который должен попасть в глаза вашей цели, чтобы совершить свое дело. Лучшее расстояние – с пятидесяти метров.
– Ярдов, – поправила Луиза с улыбкой. Флетчер наклонил голову в знак благодарности.