Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я улыбнулась и повернулась обратно к телевизору, взяв пульт, чтобы переключить канал — я не могла смотреть так много рекламных роликов, иначе я могу сойти с ума. Когда я просматривала двузначные цифры, на экране мелькнуло знакомое лицо. У меня перехватило дыхание, когда я уставилась на фотографии Шона. Текст в нижней части экрана передавал информацию о завтрашнем судебном процессе. Нервно сглотнув, я быстро переключила канал остановившись на «Губке Бобе».
— Холли?
Моё сердце подскочило к горлу, и я быстро подняла голову, оказавшись лицом к лицу с мистером Хейвудом. Мои плечи поникли, и я тихо выдохнула.
— Ты напугал меня, — обвинила я.
— Прости, — усмехнулся он. — Что ты хочешь, чтобы было на твоём тако?
— Зависит от того, что есть. Я не люблю лук…
— И перец? — вмешался мистер Хейвуд с лёгкой ухмылкой.
Я удивлённо уставилась на него.
— О, эм, да. Откуда ты знаешь?
— Мы с тобой похожи больше, чем ты можешь себе представить, — ответил мистер Хейвуд, пожимая плечами. — Я вернусь через минуту.
— Конечно.
Показывали рекламу рождественских распродаж в универмаге, и я переключила своё внимание, сосредоточившись на фотографии мистера Хейвуда и его родителей рядом с телевизором. Улыбка расплылась на моем лице, когда я вспомнила, как впервые увидела его. Трудно было поверить, что прошло всего три месяца с тех пор, как я впервые встретила мистера Хейвуда. Мне казалось, что прошло больше двух лет.
Мой телефон внезапно завибрировал в кармане, выводя меня из задумчивости.
«Где ты?»
Контакт сообщал, что это Лэнс, и на мгновение меня охватил ужас, пока я не вспомнила, что он купил новый телефон с новым номером. Через несколько секунд я отправила свой ответ, сообщив ему, где нахожусь, — честно. Лэнс был одним из немногих избранных, кто мог знать о моих отношениях с мистером Хейвудом.
«Правда? Действуй».
Моё лицо быстро вспыхнуло.
«Заткнись. Что тебе надо?»
«Встретимся в кафе на углу Джеймс-стрит перед судом».
«Почему?»
Последовало несколько мгновений тишины, прежде чем мой телефон снова завибрировал.
«Ты когда-нибудь слышала о термине «завтрак»?»
«Нет. Должно быть, какая-то британская штука, которая не попала в Америку».
«Ты собираешься быть там или нет?»
«Я приду», — напечатала я в ответ, ухмыляясь.
— Чему ты ухмыляешься?
Испуганный писк сорвался с моих губ, и я выронила телефон, поднеся руку ко рту. Моё лицо вспыхнуло, когда я подняла глаза и увидела, что мистер Хейвуд смотрит на меня сверху вниз.
— Я не знал, что ты наполовину мышь, — прокомментировал он.
— Я… я не такая!
— Угу.
— В самом деле!
— Как скажешь, Холли. — Мистер Хейвуд одарил меня самодовольной улыбкой. — Мы едим за столом.
— У тебя есть кухонный стол?
— Я не варвар, — ответил он ровным голосом. — А теперь иди.
— Хорошо, папочка.
Как только эти слова слетели с моих губ, воцарилось неловкое молчание. Мистер Хейвуд выглядел так, как будто был в замешательстве между весельем и дискомфортом. Ещё один румянец разлился по моим щекам, когда я направилась на кухню, опустив голову. Примечание для себя: Не называть мистера Хейвуда папочкой. Мне действительно нужно было подумать, прежде чем говорить. И мне действительно нужно было научиться не ставить ситуацию в неловкое положение.
— Холли? Хей, Холли.
Рука на моем плече заставила меня удивлённо моргнуть. Я повернула голову к мистеру Хейвуду.
— Хм?
— Я спросил, нет ли у тебя аллергии на арахис, — сказал он мне, приподняв бровь. — Дважды.
— Прости, — извинилась я, отводя от него взгляд. — И нет, нету. Почему ты спрашиваешь?
— Я добавила арахис в приправу для тако.
Я скептически посмотрела на него.
— Что?
Он рассмеялся, приглашая меня сесть в одно из кресел.
— Поверь мне, это вкусно.
— Ладно. Можно мне вилку?
— Вилку?
Я кивнула.
— Знаешь, это то, что ты ешь с…
— Ты собираешься делать это каждый раз, когда я повторяю то, что ты сказала? — рявкнул мистер Хейвуд, хмуро глядя на меня.
— Ты делаешь также со мной!
— Это потому, что это забавно, когда это делаю я, — ухмыльнулся он. — Ты, по крайней мере, покраснела.
— Я этого не делаю! — Я отрицала, хотя, вопреки моим словам, мои щеки снова запылали. — Но мне нужна вилка, чтобы есть.
— Это тако. Его едят руками.
— Мне нужна вилка… — Я опустила голову. Я определённо не собиралась есть тако у него на глазах. Должно быть, это была самая грязная еда в мире.
Он с любопытством посмотрел на меня, прежде чем встать из-за стола. Через несколько мгновений он вернулся, протягивая мне вилку.
— Вилку для леди.
— Спасибо. — Когда я поняла, что у него в руке ещё одна вилка, я с любопытством посмотрела на него. — Две вилки?
— Я тоже собираюсь есть тако вилкой, — сказал он, опускаясь на своё место. — Я хочу знать, что такого забавного в том, чтобы есть мексиканскую еду вилкой.
Мистер Хейвуд пожал плечами, вонзая вилку в середину своего тако. Часть соуса вытекла из-под оболочки тортильи.
— Тебе стыдно есть тако передо мной? — Он изогнул брови. — Это мило.
— Нет! — возразила я, чувствуя, как моё лицо снова запылало.
Он бросил на меня самодовольный взгляд.
— Ты не можешь лгать мне, Холли.
— Могла ли Холли солгать тебе?
Выражение лица мистера Хейвуда на минуту смутилось, пока он не понял, что я имела в виду. Затем выражение его лица стало виноватым, и он опустил взгляд. Во второй раз в комнате повисла неловкая тишина. Через мгновение мистер Хейвуд вздохнул.
— Да, она могла солгать.
— Так почему же я не могу? — пожаловалась я, не обращая внимания на неловкость.
Мистер Хейвуд издал тихий смешок, теперь он казался более непринуждённым.
— Должен ли я беспокоиться о том, почему ты так сильно хочешь мне солгать?
— Я не хочу лгать тебе, — сказала я ему, качая головой. — Но что, если я захочу, типа, сделать тебе сюрприз… или что-то в этом роде.
— Я сделаю всё возможное, чтобы не догадываться.
— Может быть, я попрошу у Холли советов…
Мистер Хейвуд поджал губы, глядя на меня.
— Я бы предпочёл, чтобы ты этого не делала. Холли была занозой в заднице, когда лгала. Я предпочитаю тебя такой, какая ты есть сейчас.
Я улыбнулась ему, не уверенная, было ли это комплиментом или нет. Казалось почти невозможным солгать ему. Как другой Холли это удалось? Может быть, она не поддерживала зрительный контакт…?
— Кстати, о Холли, — внезапно начал мистер Хейвуд, прервав мои размышления. — Помнишь, почему она была в городе?
— Чтобы раздать приглашения на её свадьбу.
— Верно, — кивнул он. —