Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоселин уже начала волноваться, что время идет и она уже очень долго ждет своего романа. Чем дольше она избегала этого, тем труднее давалось решение. Ни один мужчина, посещавший бордель, никогда не заинтересовал ее, и Джоселин не конкурировала со своими девицами. Но что касается Алекса, у нее не было желания отдавать его в другие руки. Особенно после того, как она уже попробовала то, что может принадлежать ей весь сезон.
– Кто рискует, тот получает призы, – напомнила себе Джоселин и повернула ручку двери.
И это станет самым большим риском.
«Назовите вашу цену», – потребовал он.
«А если я не потребую оплаты?»
– Жестокое преступление, таково общее мнение. – Деклан налил себе еще кофе. – Одна женщина сказала, что у убитой все горло было в синяках от рук неизвестного. И две сотни шагов от их черного хода…
Алекс поморщился:
– Форрестер, эта тема не подходит для обсуждения за завтраком.
Деклан пожал плечами:
– Я понимаю, но, честно говоря, это намного интереснее, чем подсчет проигранных мною денег за карточным столом вчера вечером.
– Для человека, который никогда не выигрывает, я думал, ты найдешь более подходящее развлечение.
– Нет ничего приятнее, чем вечер игры в карты, когда у тебя на коленях сидит симпатичная дамочка и нашептывает кровавые сказки и истории с привидениями. – Деклан расхохотался, потом понизил голос: – Эти дамочки готовы утешить бедного мужчину после двух часов сидения за игровым столом. Тебе надо съездить со мной в «Полумесяц» сегодня вечером.
– Нет, спасибо. – Он мгновенно представил себе Джоселин, сидящую у него на коленях, и его голос прозвучал резче, чем он того хотел.
– Поедем тогда в другое место. Как насчет «Жадеита»? – Деклан был настроен решительно. – Надо как следует развлечься, Алекс. Это не сравнить с погоней за девицами с ястребиным профилем в парке.
– Нет. – Алексу не хотелось думать о развлечениях в эти дни. Мадам Дебурсье оставила его в состоянии полной неудовлетворенности, и теперь его преследовали мириады фантазий, в каждой из которых присутствовала мадам. Никто не стал бы его обвинять, если бы он утешился в руках другой любовницы. Но Алекс знал, что ни одна другая женщина не удовлетворит его желаний. Его злило, что мадам отправила его вчера ни с чем. Черт возьми, что ему делать теперь? Он провел бессонную ночь, думая о ней, представляя ее лежащей на кровати, обнимающей его…
– А где ты был вчера вечером? – Деклан нарушил ход его мыслей.
У Алекса не было настроения делиться с другом.
– Гулял.
– Гулял? – Деклан усмехнулся. – Наверняка сидел в своем клубе с древними друзьями. Такими темпами ты высохнешь раньше времени, дружище. Ты никудышный хозяин, Алекс, плохо принимаешь гостей.
Алекс демонстративно вытянул под столом длинные ноги и уткнулся в свою тарелку.
– А как же «предоставь меня самому себе» и «мне не нужен провожатый»? Могу поклясться, две недели назад ты говорил именно так…
– Я же не прошу тебя командовать, – принялся уговаривать его Деклан. – Просто покатайся со мной верхом, сходи на ипподром и посмотри, как я проигрываю деньги, которых у меня нет.
– В другой раз, – сдержанно ответил Алекс. – Сегодня я обещал встретиться со своими деловыми партнерами. – Забавное подшучивание Деклана гораздо быстрее отвлекло бы его от всяких мыслей, чем монотонные речи сэра Лентона, но тут уж ничего не поделаешь. – Можешь поехать со мной и насладиться беседой по поводу ухудшения состояния текстильных рынков.
Деклан печально покачал головой:
– Может, скажешь, почему мы такие хорошие друзья?
– Ты обожаешь мое чувство юмора, – ухмыльнулся Алекс. – Я помню, как ты однажды сказал, что у тебя не было более веселой компании, чем я.
– Наверное, я был пьян тогда.
– Очень смешно! – Алекс рассмеялся над колким замечанием Деклана. – Может, ты и был пьян, но тогда…
– А когда он не пьян? – закончила фразу Элоиза, зайдя в столовую и одарив их обоих неодобрительным взглядом.
– Доброе утро, джентльмены.
Деклан резко встал, на столе зазвенела посуда, за что он получил еще один взгляд от Элоизы, которая заняла место за столом напротив брата.
– Доброе утро, миссис Уодли, – приветствовал ее Деклан, снова усаживаясь. – Замечательно выглядите сегодня!
Элоиза немедленно покраснела.
– Вы очень любезны, мистер Форрестер.
– Какие у тебя планы на сегодня, Элоиза? – Алекс постарался снять возникшее за столом напряжение.
Она вздохнула:
– Несколько частных визитов. Леди Андрюз пригласила меня сегодня посмотреть щенков мопса.
– А если она предложит вам взять одного, что вы будете делать? – встрял Деклан.
– А что особенного? Вы не любите собак, мистер Форрестер? – воскликнула Элоиза.
Деклан нахмурил брови:
– Я обожаю их. Но не уверен, что это относится к этим черномордым созданиям. Кроме того, вы еще слишком молоды, чтобы проводить время в обществе этих дурно пахнущих маленьких животных.
Элоиза прищурилась:
– Я воспользуюсь вашим советом, когда наступит критический момент.
Алекс быстро откусил кусочек тоста, чтобы не улыбнуться, слушая эту перепалку. Их перебранки никогда не носили унизительного характера, и Алекс знал, что Деклан просто дразнит его сестру. Это длилось очень давно, и, честно говоря, Алекс считал эту шутливую словесную перепалку полезной для своей серьезной сестры.
Дворецкий, подошедший к Алексу с маленьким серебряным подносом, прервал их разговор:
– Это для вас, милорд.
– Спасибо, Адамс. – Алекс взял запечатанный конверт, немедленно отметив на красной печати две буквы «МК», и до него донесся слабый запах жасмина. Он ждал ответа, но такой быстрый ответ от мадам Дебурсье не сулил ничего хорошего. Алекс положил конверт в карман жилета и попытался вернуться к еде.
Молчание за столом затянулось и стало неловким. Алекс поднял голову и увидел, что Элоиза и Деклан, не мигая, смотрят на него.
– В чем дело?
– Я чувствую запах духов, – произнесла Элоиза.
– Да? – невинно спросил Алекс.
Деклан ухмыльнулся:
– Если это записка от делового партнера, я бы сказал, что он неравнодушен к тебе, Алекс.
Алекс решил, что отступление – самое мудрое решение в данной ситуации. Он встал, оставляя их строить догадки.
– Прошу прощения, но мне необходимо удалиться.