litbaza книги онлайнНаучная фантастикаТай Сюань против Воли Небес - Герда

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:
всему миру.

— Ааааааааа! Кто посмел? — Заверещал он. — Кто посмел?!! Уничтожу!

С этими словами он ударил по клетке, и та с грохотом отлетела в сторону. Самой клетке это никак не повредило, но по крайней мере я больше не подвергался воздействию пыточной печати. Не знаю, что сделает со мной разъярённый старик, но точно могу сказать, что худшая участь меня уже миновала.

Тем временем, глава клана Саламандры вызвал к себе «на ковёр» охранников, что должны были сторожить дверь в зал. Те конечно же не имели ни малейшего представления о том, кто мог проскользнуть мимо них в самое охраняемое и защищённое помещение дворца. Только лишь увидев их растерянные и невинные лица, старик окончательно сошёл с нарезки, обвинил их в предательстве и сковал боевыми техниками Ци.

А дальше начался натуральный цирк. Всё больше и больше людей обвинялось в предательстве. Их заковывали в цепи и тащили в пыточную, которая, кстати, располагалась совсем рядом. Там старик пытал их, калечил и старался выбить признание в измене. Неудивительно, что после такого допроса двое особо слабовольных небожителей признались во всём, в чём только можно было признаться, не забыв попутно оговорить всех остальных членов клана. В конце концов, поиски предателей и изменников зашли настолько далеко, что… настоящие предатели решили действовать, не дожидаясь своего разоблачения.

О сути происходящего я узнал благодаря своему «зрению» слизи. Ведь зал находился всего в паре метров ниже уровня земли, а потому я мог видеть значительную часть дворца. А кроме зрения эта способность давала и возможность удалённо подслушивать разговоры. В общем, настоящие предатели подали специальный знак, и на ослабленный клан Саламандры напали войска клана Ледяного Дракона. Это была жестокая битва, в которой никто не жалел противников. Весь клан Саламандры был уничтожен, а его главу проморозили до костей и разбили на тысячу осколков.

К моменту, когда мои «спасители» зашли в подземную лабораторию, я уже спрятал в инвентарь лист бумаги с надписью и изображал из себя невинную слизь. Мне всё ещё нужно было выбраться из клетки, и я надеялся, что меня не станут сразу убивать, а как минимум вытряхнут из клетки, после чего я смогу использовать технику телепортации. Благо на лаборатории уже не стояло защиты от пространственных техник, так как вторжение началось сразу после того, как предатели уничтожили артефакт блокировки открытия порталов.

Мужчина в дорогих одеяниях синего и голубого цветов зашёл в разгромленную лабораторию в сопровождении пары помощников и начал изучать обстановку. Больше всего его, конечно же, заинтересовали кипы документов и свитков. Потом внимание привлекла плита с «пыточной» печатью. И наконец, взгляд небожителя остановился на золотой клетке, валяющейся в углу.

Я раздумывал над тем, чтобы превратиться обратно в дракончика, но тут была проблема. Некоторые из нападавших уже видели, что внутри клетки сидит слизь. И если факт моей трансформации всплывёт, то последствия могут быть не очень хорошими. И даже если этот факт никого не насторожит, вряд ли меня сделают наследником императора. Не после того, как я побывал в лапах врагов. А подробное исследование моего тела наверняка вскроет тот факт, что я никакой не дракон, а вообще слизь. Так что мне оставалось только играть свою роль безмозглого животного, ожидая возможности для побега.

— Что это? Слизь в клетке? — Удивился небожитель, осматривая находку.

— Шпионы докладывали, что недавно клан Саламандры выменял эту клетку на меч алого пламени. — Доложил помощник. — Мы так и не смогли узнать, зачем она им понадобилась.

— Чтобы содержать особо опасную слизь? — Усмехнулся начальник, поднимая клетку и накладывая на меня одно диагностическое заклинание за другим.

— Или особо ценную. — Добавил второй помощник.

— Не вижу в ней ничего особенного, кроме следов Ци девятой ступени. Думаю, это будет хороший подарок. Принцесса будет довольна.

С этими словами клетку передали одному из помощников и приказали отнести её в повозку. Дальше последовало несколько часов ожидания, ещё несколько часов полёта, и меня перенесли в богато обставленный кабинет, где поставили на рабочий стол.

06. Принцесса

Я ожидал, что мной займутся сразу, по прибытию, но мне пришлось провести в тишине и одиночестве две недели, прежде чем хозяин кабинета появился по мою душу. Пришёл он в сопровождении ещё одного небожителя подчёркнуто аристократического вида.

— Итак, Ши Фон, вот эта слизь. Что скажешь? — Обратился к своему спутнику глава отряда, который уничтожил клан Саламандры.

Ши Фон внимательно осмотрел меня и просканировал несколькими техниками. Но к этому моменту я окончательно очистил своё тело слизи от Ци девятой ступени и замаскировал ядро Ци так, что внешне ничем не выделялся среди всех прочих слизей этого мира.

— Обычная слизь. — Выдал своё заключение эксперт.

— И тем не менее, я нашёл в документах упоминание, что клетка была нужна для содержания особого подарка от клана Огненного Феникса.

— Может, фениксы замаскировали слизь под что-то другое и обменяли её у саламандр на что-то действительно ценное? И когда маскировка спала…

— Ронг Шао Мей сошёл с ума и начал убивать соклановцев, пытаясь найти вора?

— Да, звучит логично. — Согласился Ши Фон.

— Вот только в документах клана я нашёл союзный договор с фениксами. Думаешь, они бы стали прибегать к такому обману? Они давно мечтали помириться с саламандрами.

— Почему нет? Если они успели получить то, что им было нужно, то я даже готов поаплодировать за настолько тонко проведённую аферу. Так и не удалось понять, что это был за подарок?

— Нет. Все свидетели погибли, а внешний круг клана ничего не знал. Ладно, с этим разобрались. Если это просто слизь, то я думаю подарить её принцессе. Она давно просила у меня ручное животное.

— А слизь не разорвёт из-за попадания в среднюю область?

— Вряд ли. В клане Саламандры же она как-то выжила. Возможно, дело в клетке. Просто скажу ей не открывать её.

— А если она не послушается?

— То у неё будет суровый жизненный урок.

— Ты жесток, Бин Жао Чен.

— Принцессе пора повзрослеть.

— Ладно, я пойду.

— Удачи.

Ши Фон вышел из кабинета, а Бин Жао Чен остался, разглядывая меня с некоторым сомнением в глазах. Наконец, он вздохнул, подхватил клетку и понёс меня прочь. На этот раз меня не стали везти в летающей повозке. Бин Жао Чен вышел из здания, прошёл по красиво оформленному парку и зашёл на круглую площадку, в которой я сразу опознал печать телепортации. Через десяток секунд подготовки мир мигнул, и мы оказались совсем в другом месте.

Пока меня несли через ещё один чудесный сад, я осознал важную вещь: меня что-то нежно и упорно

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?