litbaza книги онлайнПолитикаСи Цзиньпин. Новая эпоха - Юрий Тавровский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 72
Перейти на страницу:

Эти и другие поговорки, цитаты из классической литературы понадобились Си Цзиньпину не только для демонстрации присущего ему подчеркнутого почитания исторического и литературного наследия китайской нации, но и для мобилизации патриотизма и энтузиазма сотен миллионов молодых китайцев на реализацию «Китайской мечты». Конкретные же указания генсека были таковы: «Коммунистическому союзу молодежи Китая предстоит широко развернуть кампанию “Моя китайская мечта”, направленную на воспитание молодежи и подростков. В каждом из них надо зажечь собственную мечту, побудить их вливать мощную энергию молодости в осуществление общей мечты, чтобы они всегда любили нашу великую Родину, нашу великую нацию и решительно шли за партией по китайскому пути».

Очень насыщенным оказалось выступление в октябре 2013 г. перед членами Ассоциации китайских специалистов, получивших зарубежное образование и вернувшихся на Родину. Члены этой созданной еще в 1913 г. патриотической организации вот уже целый век принимают активнейшее участие в научной и технической жизни Китая. (Достаточно вспомнить о роли «китайского Королева» Цянь Сюэсэня, который вернулся из США в КНР в 1955 г. и участвовал в руководстве работой по созданию первых ракеты-носителя, баллистической ракеты и искусственного спутника Земли.)

«Ценить мудрецов – суть управления государством» – эта цитата из книги древнего мудреца Мо-цзы (ок. 470 – ок. 391 до н. э.) стала главной мыслью в обращении Си Цзиньпина к многочисленным учащимся и специалистам (более 3,6 млн китайских студентов обучались за границей в 2006–2016 гг.). Подчеркнув понимание Пекином мотивов как вернувшихся в Китай, так и оставшихся за границей (за указанные годы вернулось примерно 80 % студентов), он призвал и тех и других «твердо сохранять в себе патриотический дух и служить Родине своими знаниями». И снова поговорка – «Куда бы ни падала тень дерева, его корни всегда уходят в землю». Си Цзиньпин сделал акцент на инновациях и на творчестве. «Инновации – это дух национального прогресса, неисчерпаемая сила для государственного развития и самый ценный дар китайской нации. В условиях жесткой международной конкуренции только инноватор имеет шансы продвигаться вперед, быть сильным и добиться победы».

У каждого китайца свой сон, у всей нации – китайская мечта

Поначалу концепция «китайской мечты о великом возрождении нации» выглядела как скупой набросок, начертанный одним росчерком кисти. Каждое выступление автора добавляло новые линии, а проработкой фона и деталей занялись партийные пропагандисты. В СМИ появились выступления простых и не очень простых людей, короткие интервью и пространные трактаты. Известный ученый И Чжунтянь увидел китайскую мечту в достижении процветания всей нации, социальном прогрессе и счастье народа. Многие пользователи сравнивали китайскую мечту с американской и видели преимущество китайской в том, что она делает акцент не на успехе индивидуума, а на коллективных усилиях всей нации. Партийный теоретик, бывший вице-ректор Центральной партийной школы при ЦК КПК профессор Чжэн Бицзянь написал: «Китайская мечта состоит в мирном, цивилизованном пути достижения целей национального развития и социалистической модернизации. Мы не должны сводить свои мечты о возрождении к потреблению 25 баррелей нефти на душу населения, как в США, или к завоеванию колоний». Кому-то «снится», что в стране стало меньше коррупции. Кто-то хочет видеть больше вежливости, кто-то – полное объединение Китая, кто-то – голубое небо, чистую воду. Кто-то мечтает о доступном жилье, качественной медицине и образовании да еще о социальных услугах, которые уменьшат нагрузку на народ. Большинство же просто хотят, «чтобы жизнь стала лучше».

Про мечту с картинками

Партийные пропагандисты позаботились и о зрительном ряде. В середине 2013 г. в местах большого скопления людей стали появляться яркие плакаты, посвященные «китайской мечте» или «китайскому сну», как еще можно перевести Чжунго мэн. Впервые я заметил около дюжины разнообразных и привлекательных цветных плакатов на торговой улице в огромном южнокитайском городе Гуанчжоу, вскоре увидел их в аэропорту Пекина, затем в старинном городе Цюаньчжоу в приморской провинции Фуцзянь… Тогда я понял, что речь идет о массированной пропагандистской кампании высокого уровня. Выполненные в разных стилях – народных новогодних картин, нарочитого примитивизма или традиционных вырезок из бумаги – плакаты наглядно показывают те духовные ценности, которые должны лечь в основу «великого возрождения китайской нации».

Вот девчушка в традиционном халате, а рядом надпись: «Китайская мечта – моя мечта». Вот картинка в стиле примитивизма – семья занята заготовками в своем дворике, а пожелание гласит: «Пусть всегда будет солнце и много вина!» Вот летучая мышь, символ счастья и богатства, несет корзину цветов и монет. Надпись: «Богатство каждой семье». Но богатство не приходит само по себе – надо как следует поработать, поэтому картина сбора урожая сопровождается подписью: «Вырастить урожай – пролить реку пота». Ребенок обхватил руками огромную рыбину, которая по-китайски произносится так же, как слово «изобилие». Мораль: «Чтобы каждый год был изобилен, будь бережливым!» Семейная идиллия: мама шьет, дочка читает, петухи поют, кошки мурлычут. Надпись: «Учиться, трудиться, осуществлять китайскую мечту».

На многих плакатах выделяются иероглифы, означающие ключевые принципы конфуцианства. Вот иероглиф хэ, смысл которого очень упрощенно означает «единство» или «гармония». Рисунок мальчика, выгуливающего гусей на фоне цветущих лотосов, сопровождается надписью «Процветающая Поднебесная» и стихами с пожеланием «процветания на десять тысяч поколений». На плакате с надписью «Сяо – прекрасная добродетель Поднебесной» стоят представители трех поколений – мальчик трет спинку папе, а тот, в свою очередь, омывает ноги дедушке. Сяо 孝 – это важный принцип учения Конфуция, подразумевающий заботу старших о младших и младших о старших, гармонию поколений. Этой же добродетели посвящен еще один плакат. Внучек протягивает дедушке пальчики для поцелуя, а надпись гласит: «Путь сяо – в крови у китайцев».

Молодежи адресована добрая половина плакатов. Выполненный в стиле вырезок из бумаги плакат перечисляет «добрые дела хороших китайских детей»: сажают деревья, читают книги, трудятся, дружат и, конечно, уважают старших. На другом плакате подпись: «Китайские дети с благодарностью служат Родине».

О том, что яркая акция организована компартией, напоминали немногие плакаты – вот красный флаг держит в руках пожилая пара и надпись: «Вперед, Китай!» Вот выполненная в стиле традиционных вырезок из бумаги знаменитая картина, на которой Мао Цзэдун изображен с ближайшими соратниками в деревне Сибайпо, откуда они в 1947–1949 гг. руководили войсками Красной армии на полях гражданской войны. Партийные пропагандисты умело использовали в работе над плакатами произведения художников минувших эпох и современных мастеров из разных провинций, традиционные и современные художественные формы. Их труд не пропал даром: к плакатам подходят, читают лозунги, стихи, на их фоне фотографируются. Эти плакаты часто напоминают народные китайские картины няньхуа, которые до сих пор вывешиваются накануне Праздника весны, китайского Нового года. На одной картинке можно увидеть рядом Будду и Лао-цзы, богов богатства и тех же летучих мышей, мальчиков с рыбами и лотосами…

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?