Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но я не могу обращаться с ним как с заключенным, Аманда. Слуги сразу поймут, что дело не чисто, и разболтают по всей округе.
– Я полагаю, ты разместишь его в своих апартаментах, – предположил Теодор, серьезно глядя на Кэролайн сквозь густой дым сигары. – Или, на худой конец, в гардеробной. Насколько я помню, главная спальня имеет две прилегающие комнаты с каждой стороны – одна для леди, другая для хозяина дома.
– В моих апартаментах? О, вы шутите! Он может… он может… попытаться… что, если он?..
Теодор лукаво усмехнулся:
– Это естественная и неотъемлемая часть брака.
– Но не этого брака! Я думала, вы все понимаете.
– Но ты ведь хочешь уверить других, что ваш союз существует на деле, особенно Джорджа? Если он усомнится в законности твоего замужества, он может оспорить твое право на Фаллингейт, даже при наличии брачного свидетельства.
Кэролайн вздохнула, понимая справедливость слов доктора.
– Полагаю, я не до конца продумала этот вопрос.
– Если Лукас Дэвин проведет сегодняшнюю ночь в твоих покоях, – сказал Теодор, – то слуги убедятся, что он твой любовник. Джордж, конечно, услышит об этом от Физерса.
– Да? – нахмурившись, переспросила Кэролайн.
– Конечно, дорогая! Дворецкий всегда отчитывается перед твоим братом. Не говори мне, что тебе это неизвестно.
– Но я действительно не знала, – раздраженно воскликнула Кэролайн.
– Уверяю, когда Джордж узнает об этом, то, дабы избежать позора, захочет увидеть тебя замужем. Почему не позволить Лукасу Дэвину провести эту ночь в твоей постели, когда он так пьян, что не в состоянии даже подумать о чем-то фривольном? Слуги, разумеется, вообразят худшее, и если он попросит их хранить тайну, то они только укрепятся в своих грязных подозрениях. Когда молва разнесется за пределы Фаллингейта, то какая разница, сколько будет продолжаться твое замужество? Ты будешь не первой девицей, уступившей уговорам жениха до венчания. Другие просто избежали молвы, так как имели более надежных слуг.
Кэролайн обдумывала его слова, меряя комнату шагами и стараясь отделить факты от вымысла.
– Надеюсь, все и вправду получится. Дядя Тедди, вы гений!
– А как же завтрашняя ночь? – спросила Аманда. – И все последующие?
– Утром я скажу мистеру Дэвину, что все уже произошло, то есть наш союз состоялся. Он исполнил свои супружеские обязанности и теперь может наслаждаться на стороне, как делают многие джентльмены. Прежде чем он поймет, что к чему, он будет уже на пути в Индию, или Африку, или еще куда-то, и я никогда больше его не увижу.
Она подбежала к Теодору и чмокнула его в щеку.
– Спасибо, мой дорогой! Вы спасли меня!
– Кэрол, – внезапно посерьезнев, произнес Теодор, беря ее руки в свои. – Есть еще один момент, который пока не укладывается в нашу схему. Дело в том, что я ничего не говорил ему о женитьбе.
– Что? – Кровь прилила к ее лицу. – А что же вы сказали?
– Мы бы хотели, объяснил я, чтобы он сыграл роль джентльмена. Ваш гость весьма невысокого мнения о нашем обществе, и я не стал раскрывать карты, боясь, как бы он не сбежал. Мы скажем ему об этом завтра. Он успеет осмотреться в доме и, думаю, согласится на наше предложение. Для вора это будет непростое испытание – устоять перед таким богатством. – Он обвел рукой стены, увешанные полотнами семнадцатого века в дорогих бронзовых рамах, элегантную мебель и другие предметы искусства, украшавшие комнату.
– Очень хорошо, дядя Тедди. Вам виднее. Но вы уверены, что он настолько пьян, что не в состоянии… сотворить что-то этой ночью?
Теодор кивнул.
– Я сделал все, чтобы мы покинули таверну, когда он едва мог держаться на ногах. Вы в безопасности… по крайней мере сегодня.
– Надеюсь, вы правы.
– А если я ошибаюсь, – добавил он с легким смешком, – тогда призрак лорда Гамильтона защитит вас.
– О Боже, – прошептала Кэролайн, представив Лукаса Дэвина в своей постели и Баррета Гамильтона, всю ночь наблюдающего за ними с портрета на противоположной стене. – Я надеюсь, лорд Гамильтон не станет ревновать.
– Не говорите глупости, Кэро, – возмутилась Аманда. – Мы не верим в привидения. – Она ждала, переводя взгляд с Кэролайн на доктора. Когда никто не поддержал ее, она снова спросила: – Ведь так?
– Разумеется, – кивнул Теодор.
– Конечно, дорогая, – не очень уверенно проговорила Кэролайн.
Внезапно сильный порыв ветра ударил в окна, отчего стекла задребезжали. Интересно, подумала Кэролайн, неужели только она одна слышит в этом жутком завывании человеческий голос? Нет, не голос, скорее горестный вопль, полный ревности и злости.
Когда Кэролайн поднялась наверх, она обнаружила у дверей своей спальни экономку Бидди, которая была явно не в себе и что-то едва слышно бормотала под нос. Две младшие горничные – Мэри и Мэгги Магрудер притаились в дальнем конце коридора. Казалось, что экономка пришла в страшное волнение в тот момент, когда Лукас Дэвин переступил порог дома, и до сих пор пребывала в крайне возбужденном состоянии.
– Это вы! – взволнованно воскликнула Бидди, увидев Кэролайн. – О, мисс Уэйнрайт! Моя дорогая! Я не верю своим собственным глазам! Мужчина в вашей комнате! Возможно ли! Наверное, это какая-то ошибка… Говорят, он из Африки?
– Совершенно верно, Бидди, – спокойно ответила Кэролайн и взялась за ручку двери.
– О нет, мисс! Вы не должны входить! Они… они раздевают его. Боже праведный, незнакомец! Подумать только, посторонний, да к тому же еще и голый мужчина в вашей спальне!
– Может быть, и посторонний, Бидци, но, уверяю вас, он останется им недолго. Скоро он станет моим мужем.
Вытаращив глаза, бедная женщина прерывисто вздохнула. Два других вздоха эхом отозвались из дальнего конца коридора.
– Так что беспокоиться не о чем, – сказала Кэролайн нарочито громко, чтобы все могли слышать. – Все в порядке.
По той мертвой тишине, которая последовала за ее заявлением, Кэролайн поняла, что никто из присутствующих не поверил в ее слова. Она вздохнула. По крайней мере Бидци заслуживает объяснения. Она ничего не знала о личной жизни своей хозяйки, но Бидци была преданной прислугой, и следовало сказать ей, что происходит, хотя бы для того, чтобы успокоить остальных.
Кэролайн мягко коснулась ее руки.
– Хотя мистер Дэвин и незнакомец, Бидци, он приехал ко мне по рекомендации доктора Кавендиша. И это очень хорошо для меня. Вы знаете, дорогая, я должна выйти замуж до своего дня рождения. Или я потеряю Фаллингейт, и тогда вы, как и все остальные слуги, перейдете в подчинение миссис Уэйнрайт. Если я останусь, ваше положение не изменится. Поэтому я должна выйти замуж за мистера Дэвина не только ради себя, но и ради вас. Ну, теперь вы меня понимаете?