Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Практически сразу же она ощутила, что нарушает всевозможные границы. Мало того, что бедную женщину жестоко убили, так теперь в ее квартире собирались проводить обыск два агента, которых она не только никогда не встречала, но и вообще не слышала о них.
– Милое местечко, – произнесла Роудс, встав перед Хлои и собираясь начать самостоятельные поиск.
Это было милым местечком. Данный момент напомнил Файн, что ей все еще предстоит распаковать собственные вещи в своей новой квартире. Возможно, когда-нибудь там и правда станет мило. В гостиной висели две книжные полки по обе стороны от развлекательного центра, основой которого являлся небольшой телевизор с плоским экраном. В помещении также находилась кухня, зонированная симпатичной перегородкой. Все вокруг было безупречно и сияло чистотой. Казалось, здесь вообще никто не жил.
Агенты осмотрели помещение с приверженностью, присущей новичкам, убедившись, что каждый потайной уголок был достойно проверен и они не упустили ни одной потенциальной улики. Как только с гостиной было покончено, девушки прошли в оставшуюся часть квартиры, которая состояла из спальни, небольшого кабинета и санузла.
В спальне не было обнаружено ничего нового. Там, как и во всей квартире, царили чистота и порядок. Все это способствовало быстрому обыску. Девушки наткнулись на MacBook, который не смогли проверить, засчет блокировки по отпечатку пальцев. Больше ничего. В тумбочке лежал своего рода дневник, но в нем были указаны лишь старые списки дел, какие-то вдохновляющие цитаты и попытки заняться поэзией.
В ванной также не нашлось ничего интересного, кроме бутылочки оксикодона, выписанного по рецепту более года назад. То же касалось и кабинета. Он был практически пуст, не считая письменного стола с парой книг и шкафа с одеждой не по сезону.
Во время поисков Хлои и Роудс практически не разговаривали. Между ними повисло явное напряжение, хотя Файн не могла назвать точную причину. Она предположила, что большинство новых агентов, впервые получив напарника, испытывали нечто подобное. Тем более, стоило признать, что дела обстояли гораздо хуже, если в пару ставили двух конкурентоспособных женщин.
На обыск квартиры ушло почти сорок пять минут. Как только Хлои закончила проверку спальни, она вышла в гостиную и наткнулась на Роудс, изучавшую наименования книг, стоявших на встроенных полках.
– Есть мысли? – спросила Никки, даже не повернувшись.
– Думаю, она оставалась в доме Карверов гораздо чаще, чем здесь. Квартира до ужаса вылизана и прекрасно обустроена.
– Это точно, – ответила Роудс, указывая на одну из книг, стоявшую справа от телевизора. – «Основы написания вдохновляющих речей», – произнесла она со смехом.
– Интересно, как сложилась бы ее жизнь, останься она в Вашингтоне и продолжи заниматься политикой, – пробормотала Хлои.
– А мне интересно, что заставило ее отказаться от этого, – добавила Роудс, отворачиваясь от книжной полки. Казалось, она и правда раздумывала над этим, прежде чем направиться к выходу. – Готова встретиться с Майком Диллинджером? – спросила она, резко сменив тему разговора.
– Да, – кивнула Хлои.
Она в последний раз осмотрела квартиру, пытаясь осознать тот факт, что они так ничего и не нашли. Файн прекрасно понимала, что если они зайдут в тупик, то Бюро конфискует ноутбук и специалисты взломают его для проверки. Но пока это выглядело крайней мерой в расследовании банального случая убийства.
***
Местом работы Майка Диллинджера был «Сервисный центр Дюка», расположенный в центре Ландовера. Однако, когда Хлои и Роудс остановились напротив здания, стало ясно, что фирма закрыта. И это явно было никак не связано с рабочими часами. Центра больше не было в природе. На центральных воротах висела кривая табличка с надписью «АРЕНДА ИЛИ ПРОДАЖА».
– Что-то не похоже на район, где у подобного бизнеса есть шансы, – произнесла Роудс.
Хлои кивнула в знак согласия. Она видела места и похуже, но там на грязных стульях сидели старики, потягивающие что-то спрятанное в бумажных пакетах, днем молодежь тусовалась по закоулкам, а по ночам патрулировали полицейские машины.
– Что ж, еще рано, – ответила Хлои. – Может нам удастся поймать его дома, прежде чем он куда-нибудь сбежит.
Роудс, по всей видимости, подумала о том же, поскольку моментально отъехала от гаража и направилась дальше в центр города. Время приближалось к девяти и многие компании только открывались. Хлои заметила несколько человек, столпившихся на автобусной остановке, и одинокую женщину со старой тележкой, которой явно было тяжело передвигаться пешком.
Будучи агентом, она понимала, что назвать место «плохой частью города» было бы стереотипным мышлением, но именно там они и находились. И хотя бедность никак не могла приравнять район к «плохим», метки местных банд на стенах сделали свое дело. Хлои снова задумалась, каким образом такая женщина, как Ким Уилдинг, умудрилась познакомиться с мужчиной из такой части города.
Через десять минут, Роудс выехала на улицу с односторонним движением и припарковалась в конце квартала. Указав на дом справа, она пояснила:
– Нам сюда. Квартира двадцать восемь.
Они вышли из машины и прошли в дом. Подъезд был полностью пуст, не считая единственной скамьи, прикрученной к полу у дальней стены. Справа находился лифт, но вход был закрыт старой доской, на которой кто-то указал, что он не работает.
Агенты обошли лифт и направились к лестнице, которая была такой же грязной, как и весь подъезд в целом. На одной из ступенек было что-то липкое – кофе или газировка, пролитые далеко не сегодня. Здание явно не входило в список контролируемых государством.
Достигнув второго этажа, они попали в пустой коридор. Единственное окошко в дальней части освещало вереницу квартир светом восходящего солнца. Смысла от этого окна было гораздо больше, нежели от потолочных светильников, большая часть которых давно перегорела. Этаж начинался с квартиры № 21, напротив находилась № 22. Хлои с Роудс пошли по направлению к квартире № 28, прислушиваясь к приглушенным звукам, раздавашимся из-за дверей: шум телевизора, кашляющая женщина, хлопки дверей.
Добравшись до нужной квартиры, Роудс тут же постучалась. Она сделала это твердо, явно демонстрируя свои намерения.
– Совершенно не понимаю, как такая выдающаяся личность, как Ким Уилдинг, умудрилась связаться с кем-то, кто живет в таком гадюшнике, – повторила Роудс мысли Хлои вслух. – По всей видимости, их давно что-то связывало.
– Или же это тот самый бывший, о котором, как говорили Карверы, она не хотела даже вспоминать, – подтвердила Файн.
Роудс постучалась еще раз, на этот раз сильнее. Хлои почему-то была уверена, что Майка Диллинджера не окажется дома. Не хотелось уходить отсюда с пустыми руками, но это не конец света. У них имелись доказательства того, что он общался с Ким, и даже имелся номер телефона, по которому можно было вычислить подозреваемого.