Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор нажал кнопку и удивленно сказал:
— Как странно!
— В чем дело, проф? — спросил Билли.
— Нет определителя номера. Должно быть, твоя мать звонила по блокированной линии. Я хотел ей рассказать, как захватили твоего отца, но она резко прервала наш разговор. Она даже не попросила встретить ее.
Билли потянулся за телефоном.
— Так. Дайте-ка я позвоню на ее сотовый. — Он набрал номер и, подождав восемь звонков, вернул телефон учителю. — Ничего. Должно быть, батарея сдохла.
— Не думаю, что это накладка. Голос ее слышался совершенно ясно. — Профессор вернул мобильник на пояс. — Во всяком случае, ее машина сломана, так что она не сможет встретить в аэропорту мисс Столворт и мистера Фоли. Она попыталась найти замену, но в прокатной конторе сказали что смогут обслужить ее лишь через несколько часов.
— Значит, мы должны ехать в Лондон?
— Не мы. Поеду я. Мы встретимся с сэром Патриком и обсудим вашу задачу. Поскольку секретность нарушена, очень важно, чтобы мы подготовились как можно скорее. — Повернувшись, профессор посмотрел на дорожку у них за спиной. Билли проследил за его взглядом. В отдалении тотемы-близнецы продолжали наблюдать за тихой сельской дорогой, и их странное бдение вновь заставило Билли поежиться. — Меня не покидает чувство, — продолжил профессор, — что где-то таится опасность. Мы должны постоянно быть настороже и не доверять никому, кроме тех, кто доказал свою любовь и преданность.
Взгляд Палина был прикован к красочному убранству пещеры. Цветной ореол над провалом в полу колыхался, как подвешенный гобелен. Он стал подобием экрана, на котором была запечатлена одинокая фигура на вершине холма — женщина в пустынном пространстве.
— Я вижу нашего агента, — сказал Палин, — но прошлое это или будущее?
Моргана взмахнула рукой перед мерцающим экраном, и сцена начала двигаться, словно режиссер фильма крикнул «Мотор!». Не отводя глаз от экрана, она проговорила, еле шевеля губами:
— Это совсем недавнее прошлое, всего несколько минут назад. Наш восьмой номер справилась со своей задачей. Слушай.
Женщина средних лет с угловатой челюстью держала в руке сотовый телефон с такой трепетностью, словно это был любимый музыкальный инструмент. Жилы на ее шее напряглись, когда она, облизав губы, попыталась издать нужный звук, как флейтист в поисках правильной ноты. Ее голос вибрировал в унисон с колыханием ореола, искажавшим образ.
— Подождите. Пока придержите свою историю. Моя машина сломалась, а прокатную можно получить лишь через несколько часов. Не могли бы вы встретить в аэропорту Эшли и Уолтера? Я никоим образом не успеваю.
Телефонный разговор завершился, контуры на экране расплылись. Моргана махнула длинной тонкой рукой в сторону ореола, и его свечение обрело ярко-белый цвет.
— Теперь, когда мы обеспечили разъединение Мерлина с Артуром, наша настоящая работа только начинается. Едва мальчик-король переступит порог наших владений, рыцари сыграют свою роль. Он не имеет представления, с чем ему придется столкнуться, и рядом не будет Мерлина, чтобы нашептывать ему свои безумные песнопения.
Темные очертания Морганы съежились, босые ноги оторвались от земли. Хотя тело ее продолжало сохранять человеческие пропорции, оно оцепенело, а сморщенная кожа обрела вид блестящего черного фарфора. Уменьшившись примерно до фута, ее тело внезапно стало содрогаться. Руки и голова вытянулись, а нос заострился. Когда дрожь прекратилась, на ее месте оказалась ворона, которая из-за растопыренных перьев казалась вдвое больше обычных размеров. Ворона отряхнулась, и черные перья пригладились. Теперь птица была неотличима от других ворон.
С хриплым «кар-р-р!» ворона подлетела к Папину, пристроилась у него на плече и прохрипела в ухо:
— Скоро я пошлю тебя в шестой круг, где ты будешь дожидаться своей встречи с молодым королем. Я знаю, как ты мечтаешь о мести, но ты должен беспрекословно следовать моим указаниям. Понятно?
Палин кивнул. По щекам его катились струйки пота.
— Вот и отлично. А теперь я должна нанести визит моему другу сэру Патрику.
Взмахнув угольно-черными крыльями, ворона исчезла в проеме пещеры.
Проследовав за профессором, Билли и Бонни очутились в крытой галерее с изразцовым полом. Профессор шел быстро, и юной паре пришлось поднажать, чтобы не отстать. Билли коснулся зеркальной поверхности одной из колонн и огляделся. Что-то в этом месте беспокоило его. Словно они под наблюдением, словно те жутковатые тотемные столбы у ворот имеют невидимых помощников внутри усадьбы, которые провожают их глазами.
Бонни дернула его за рукав:
— В чем дело? Ты нервничаешь, как политик на детекторе лжи.
— Ну да. Я чувствую, что-то не так, будто за нами наблюдают. — Билли понизил голос.
Тем временем профессор остановился у массивной резной дубовой двери.
— Ты торопишься с выводами, Уильям. Надеюсь, лично узнав о сэре Патрике, ты расслабишься. — Взявшись за огромный дверной молоток под стеклянной панелью, он три раза громко постучал.
Вскоре дверь широко отворилась, и на пороге возник седовласый человек в оксфордской рубашке. На руке у него сидел темнокожий малыш с веселыми ореховыми глазами, которому от рода было не больше годика. Юношеская фигура мужчины как-то не сочеталась с седыми волосами. Его веселая улыбка подошла бы подростку, но что-то в глубине его карих глаз говорило о том, что он стар, как сама Англия.
— Мерлин! — воскликнул мужчина с явно выраженным британским произношением. — Ты добрался! — Широким жестом он пригласил гостей войти.
— Да, Патрик, — ответил профессор, — но боюсь, что с трудом.
Сэр Патрик положил сильную руку на плечо профессора:
— Круглый стол гудит слухами о нападении. Маркус сообщил, что ему удалось скрыться вместе с Бонни, а Великого Дракона захватили. Я уже связался с сэром Брэдфордом и его компанией и попросил помочь Хартанне в поисках Клефспира. Я так рад, что вы избежали участи жертв. — Опустившись на колени, сэр Патрик поставил малыша на пол и, нежно погладив по спине, отослал. Мальчик зашлепал по изразцам, и вышедшая ему навстречу пожилая женщина, подхватив его на руки, скрылась в холле.
Профессор представил сэру Патрику Билли и Бонни. Взглянув на Бонни, сэр Патрик сделал шаг к ней, опустился на колено и нежно взял ее за руку. Склонив голову, он на мгновение прикрыл увлажнившиеся глаза, а затем сказал дрогнувшим голосом:
— Юная леди, какая радость видеть вас. Вашему появлению предшествовали рассказы о вашей отваге. Великий Господь, которому вы служите, украсил вас лаврами чести и славы.
— Я счастлива встретиться с вами, сэр Патрик, — покраснев, ответила Бонни.
Затем сэр Патрик повернулся к Билли. Раскинув руки, он снова опустился на колено и склонил голову.