Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сильвия наблюдала за действием изобретения с интересом. С не меньшим интересом в глазах вокруг собирались студенты. Не каждый день безопасник прижимает к стенке наследника Штруде, одного из самых заносчивых и кичливых аристократических родов в Империи.
— Так-так-так, — цокнул языком сопровождающий. — Что тут у нас, студент Штруде? Артефакты, запрещенные специальным указом начальника службы безопасности?
— он выудил из внутреннего кармана барона золотые часы на длинной цепочке. — Следящее устройство третьего уровня. Ай-яй-яй, — покачал он головой. — А здесь, дайте угадаю, господин барон, — шурша бумагами в другом кармане, улыбнулся безопасник, — записи лекций?
Толпа вокруг едва не билась в экстазе, когда лисенок вытащил целую стопку приглашений на закрытую вечеринку. Листовки упали на пол, несколько экземпляров сразу же оказались в жадных руках ребят.
— «Закрытая вечеринка в честь зачисления. Дорогие вина, доступные первокурсницы и лучшие восточные смеси», — процитировал лисенок, едва не скрипя зубами от бешенства. — Господин барон, вы составите нам с госпожой Дэн компанию по пути к казармам службы безопасности, а потом пойдете под суд Алистера Фланнагана. Согласно запрету на распространение алкоголя, проституцию, а так же хранение и распространение наркотических средств в стенах Академии, с этого момента вы находитесь под арестом.
Два тяжелых наручника, появившись в руках безопасника, защелкнули хищные зубья на запястьях медленно бледнеющего барона. Лисенок подхватил задержанного и кивнул окружающим.
— Расходитесь, господа студенты, здесь не на что смотреть. Госпожа Дэн, пойдемте.
И они пошли. Взбудораженная толпа некоторое время еще следовала за ними, но барон совсем спал с лица, и представление не получило продолжения.
Когда они остались втроем — уже внутри отдела, Сильвия коснулась рукава сопровождающего.
— Как вас зовут? — с мягкой улыбкой спросила она.
Парень, все это время едва сдерживающий возмущение от вопиющих нарушений задержанного, растянул губы в ответной улыбке.
— Мое имя не важно, госпожа Дэн. Называйте меня, как и все остальные студенты — лисенком.
И он почти пинком втолкал Штруде внутрь, оставляя улыбающуюся Сильвию перед дверью в кабинет Алистера Фланнагана.
* * *
— Надо же, не думал, что ты способна улыбаться, — с улыбкой заметил Алистер, отрываясь от бумаг.
Сильвия кивнула.
— Забавно, практически только что я думала то же самое о вас.
Фланнаган тут же убрал улыбку, словно до этого не замечал, что уголки губ подняты. Полез в ящик стола и, вытащив динамик, положил на столешницу.
— Расскажи, что ты думаешь по этому поводу?
Сильвия пожала плечами и села в кресло напротив. Динамик был необычным — явно предназначался для трансляции высоких частот. Хранящая грубоватые следы инструментов деталь, судя по всему, являлась частью психоакустического устройства.
— Вот как? — поднял бровь Алистер, едва она озвучила свои выводы. — А что ты скажешь, если я скажу, что этой штукой приманили всех крыс в Академии?
Сильвия пожала плечами.
— Вполне вероятно. Слуховые нервы у крыс устроены иначе, чем у людей, так что немудрено.
— Немудрено? — тут же нахмурился Серый Лис. — Мало того, что все дикие крысы забились в архивы, так еще и лабораторные взбесились, стараясь выбраться из своих клеток. Ты бы видела, что творилось у наших… — он махнул рукой. — Ты можешь определить, кто его сделал?
Сильвия хмыкнула.
— Каким образом? — тут же пожала плечом. — Хотя, если покажете мне весь аппарат.
Алистер хмыкнул, оценив ход.
— Хорошо, но ты пообещаешь никому не рассказывать.
— Разумеется, я себе не враг, — тут же согласилась она. — Но за помощь вам — мне тоже кое-что понадобится.
— Например?
— Я не аристократка, господин Фланнаган, мне нужны деньги.
— Я не нанимаю студентов, — тут же отрезал он.
— А я и не о найме. Видите ли, ваш запрет на некоторые артефакты…
Алистер скрипнул зубами.
— Ты хочешь, чтобы я закрыл глаза на нарушения собственноручно написанных правил? За кого ты меня принимаешь?
Сильвия демонстративно осторожно поставила динамик на стол и поднялась, стряхивая невидимую пыль с брюк.
— У меня занятия, господин Фланнаган, — сухо объявила, глядя сквозь безопасника.
— И если вам больше нечего…
Алистер снова скрипнул зубами. Да, у него есть свои специалисты. И даже очень хорошие. Но по сравнению с Дэн — они желторотые птенцы, а она — ястреб. Если не дракон. В деле Мил-мил явно что-то не так, и простые парни из его службы уже сломали зубы о слишком крепкую задачку.
— Ладно, — выдохнул он, наконец. — Но тогда твоя помощь не ограничится только этой экспертизой, ясно? — погрозил пальцем, внутренне уже сожалея об этой договоренности.
Сильвия обозначила вежливую улыбку.
— Показывайте аппарат.
Фланнаган вытащил все детали на стол, даже не убирая папки с документами. Сильвия же, испросив разрешение взглядом, расчистила место и в три ловких движения восстановила прибор.
— Манок, — кивнула сама себе. — Настроен на ультразвук, посылает очень мощный сигнал. Думаю, да, крысы прибежали не только из Академии.
— То есть?
— Судя по всему, автор этого прибора не рассчитала воздействия, диаметр охвата явно превышает территорию Академии, господин Фланнаган. Я бы сказала, на милю-две.
— Ну, хотя бы в местных деревеньках станет поменьше грызунов, — выдохнул Алистер. — Почему ты решила, что прибор собрала женщина?
Сильвия пожала плечами.
— Она обожглась, — тут же отцепила динамик девушка. — Видите, вот здесь остался отпечаток пальца. Он слишком мал для мужского, но слишком большой для ребенка.
— А ты наблюдательна, мои парни это упустили, — сознался Алистер, разглядывая линии на застывшем припое.
Сильвия не удержалась от комментария.
— Естественно, это же не лишать бедных девушек средств к существованию.
— Не язви, я уже разрешил тебе…
— Знаю, но раз вам потребуется моя квалификация, я не буду скрывать от вас своих мыслей. Судя по тому, что сборку произвела девушка… — возвращая динамик на место, проговорила Сильвия. — Добавим сюда использование уже устаревших моделей… Хм, я бы предположила, что аппарат украден.
— Это не так, у меня весь курс инженеров в свидетелях, а Оливер сам лично наблюдал за сборкой.
Бровь девушки презрительно выгнулась.
— Этот дилетант от науки?