litbaza книги онлайнФэнтезиМилость Монтуна - Дис Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 145
Перейти на страницу:
мы нынче не богаты, отплатить вам особо нечем.

Баллира надеялась, что болшепы явились в лагерь исключительно за посохом. Однако, судя по всему это было не так. Даже получив ритуальную палку обратно, никто из них и не подумал возвращаться к себе на болото. Судя по всему, решила Баллира, болшепы отдали посох лишь для того, чтобы выяснить, где находится лагерь. Им это удалось и сейчас они раскроют свои истинные намерения.

Глава деревни вновь поднял руку, он указал крючковатым серым пальцем прямо Баллире между глаз. Та от удивления чуть не выронила меч. Конечно, лихорадочно соображала она, что они могли знать об этом лагере? Только то, что в нем живут три кобольда, за ними они наверняка и явились.

— И что это должно значить? — спросила Лиара.

— Он хочет, чтобы я пошла с ними? — воскликнула Баллира. — Жила у них? Или хотят принести меня в жертву реке?

— Этих типов всегда сложно понять, — процедила Фэй.

— Возьмите статую. — Кенрон указал на золотого фарга, стоящего, расправив крылья посреди поляны. — Он не хотел идти к людям, может, у вас ему больше понравится.

Глава деревни болшепов взглянул на статую, однако, большого интереса этот массивный блестящий объект у него не вызвал. Он все еще указывал на Баллиру, словно та ему чем-то сильно насолила.

— Скажи им, что мы ее не отдадим! — воскликнула Фэй.

— Если нужно, я буду сражаться, — вторила ей Лиара.

— Какие вы воинственные, — сказал Кенрон. — Есть проблемы, которые решаются только мечом, но мне кажется, это не одна из них.

Он обернулся к Баллире и спросил:

— Ты точно к ним не хочешь?

— Не лучшее время для шуток, — пробурчала та.

— Тогда будь добра, отойди в сторону. Похоже, он указывает на что-то позади тебя.

Баллира шагнула в сторону, глава болшепов теперь с присущей ему уверенностью указывал на отсоединенный кузов грузовоза.

— Они отпустили двух кобольдов, чтобы заполучить одного? — задался вопросом Кенрон. — Не думаю. Им нужно что-то другое. Следите за ними и не делайте резких движений.

Кенрон отправился к кузову, забрался внутрь, что вышло у него не без труда, вскоре он выбрался наружу, держа в руках округлый темно зеленый предмет.

Он подошел ближе и Баллира узнала флягу из черепашьих панцирей. Эту флягу Кенрон протянул старейшине, тот принял ее и стал разглядывать, пытаясь понять, как она открывается. Вскоре он подцепил длинными грязными ногтями крышку из сосновой коры, откупорил флягу и принялся выливать содержимое себе на руку. Вскоре на его ладонь упала мокрица, старейшина отбросил в сторону флягу, потеряв к ней всякий интерес.

Болшеп, держащий посох, подошел к старейшине и приподнял маску на своем лице, оголив серый подбородок. Старейшина поднес мокрицу к его губам, болшеп послушно раскрыл рот и проглотил мелкое существо.

— Приятного аппетита, — вырвалось у Баллиры.

— Он не станет ее есть, — заметил Кенрон, — скорее, наоборот. Я не слышал хруста, он принял ее бережно.

Старейшина забрал у своего приятеля посох, поднял в воздух и принялся вертеть, клыки на веревке застучали друг о друга. Затем старейшина приподнял свою маску и открыл рот. На месте языка у него сидела уже знакомая Баллире мокрица и смотрела наружу мелкими черными глазками. Затем все остальные болшепы, словно по команде принялись приподнимать маски и открывать рты. К немалому изумлению Баллиры мокрица сидела во рту каждого из них. Представление длилось недолго, болшепы надвинули маски на лица и принялись один за другим разворачиваться и уходить в лес. Прошла пара минут и вот уже все они скрылись за деревьями.

— Кто-то может объяснить мне, что я сейчас увидела? — спросила Баллира. — Мне показалось или у каждого из них во рту сидит эта дрянь?

— Похоже, я далеко не первый, кто придумал использовать мокрицу себе на благо, — сказал Кенрон, — Они даже смогли почувствовать, что у нас есть одна из них, похоже, связь их крепка.

— Чем меньше я думаю об этом, тем лучше, — потрясенно проговорила Фэй.

— Они нашли свое место в экосистеме, — сказал Кенрон. — А мы дайгонцы, похоже, скоро свое потеряем. Некоторые из нас лишились магии, как бы нам не пришлось совать себе в рот мокриц, чтобы выжить в этом лесу или делать что похуже.

Глава 49

До темноты оставалось еще несколько часов, Кенрон отправился отдыхать. Он поспал сколько смог до заката, а потом, как и обещал, отправил всех трех своих спутниц ночевать в кузов, а сам взобрался на крышу и принялся вслушиваться в звуки леса.

Ночью он успел изучить недавно излеченную ногу. По счастью кости срослись верно и ломать их потом, чтобы срастить правильно не придется. Нога ослабла за время бездействия и огромный синяк на голени не спешил проходить. Впрочем, физически он был готов ко встрече с Монтуном, оставалось лишь добраться до его логова и понять, как не умереть, как все, кто пытался одолеть зверя до этого.

С первыми лучами солнца Кенрон подошёл к краю кузова, чтобы спрыгнуть на землю, затем, подумав еще раз, аккуратно спустился по борту. Его спутницы проснулись и даже собрали вещи.

— Мы не сможем взять все оружие из ящика, — сказал Кенрон, — что-то придется оставить.

— Мы ведь взяли побольше разной амуниции потому, что не знали, что может сработать на нем, — напомнила Фэй.

— Если выбирать, то с умом, — согласился Кенрон. — Броня у этого существа должна быть хитиновой, именно такая доставляет охотникам самые большие проблемы. Магический хитин не пробить обычным оружием.

— Так и есть, — подтвердила Фэй, — Монтун это гусеница, покрытая непробиваемыми пластинами.

— Я встречал хитин, который останавливает удары и такой, который отражает их. У последнего есть уязвимость. Если метнуть иглу под этот хитин, игла станет отскакивать от него внутри существа и убьет его, каким бы крупным оно ни было.

— Я видела, как один кобольд запустил в Монтуна стрелу, — припомнила Лиара, — а другой кинул камнем из пращи. Эти снаряды не отскочили.

— Что же с ними стало? — спросил Кенрон.

— Они развалились на части, — сказала Лиара. — Если подумать, все, что долетало до Монтуна, разваливалось.

— Плохо дело, — сказал Кенрон, — похоже его магический хитин ломает любое оружие, которое его коснется. Тут иглами не обойтись.

— Мастер Венни всегда берет с собой лук и стрелы, — сказала Лиара.

— Разумно, — добавила Фэй, — это существо убивает всех, кто подходит к нему близко. С луком можно атаковать издали.

— Лук не поможет, — сказал Кенрон, — к тому же в ящике его нет. Здесь только оружие ближнего боя. Возьмите все, что сможете унести, а я подумаю, как обойти его защиту.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?