Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Литературные заметки. Впервые: Слово. 1922. 28 августа. № 10. С. 2.
С. 130. …я, удрученный ее же собственными сообщениями о России, приуныл… – Имеется в виду первая статья Бунина под названием “Литературные заметки”, опубликованная в газете “Слово” 14 августа 1922 г. (№ 8. С. 2). (Публицистика. С. 142–145.)
…газета П.Н. Милюкова оттрепала меня за вихор… – О предыдущей статье Бунина “Литературные заметки” газета “Последние новости” написала 15 августа 1922 г. (№ 713. С. 2): “Ив. Бунин печатает в понедельничной газете «Слово» «Литературные заметки», которые правильнее было бы назвать «политическими заметками» почтенного беллетриста. Со времени закрытия «Общего дела» Бурцева г. Бунину негде было высказать свои политические идеи. Но вот уже вторично он находит приют в «Слове». К сожалению, настроение г. Бунина не изменилось со времени его сотрудничества в «Общем деле». В первый раз он резко обрушился на Герхарда Гауптмана, выбрав для этого едва ли подходящий предлог: присоединение Гауптмана к общеевропейскому протесту против смертных приговоров с. – рам. На этот раз г. Бунин размахнулся зараз против «Смены вех», Е.Д. Кусковой и, косвенно, нашей газеты. Он начинает статью ядовитыми сопоставлениями цитат <…>. Путем этих сопоставлений г. Бунин, очевидно, думает уязвить Е.Д. Кускову и ее единомышленников в самое сердце. А сопоставление «Смены вех», Кусковой и «одной газеты» приводит раздраженного автора к выводу, который формулируется первой же цитатой статьи «В Каноссу, в Каноссу!» («Смена вех»). Подготовив таким образом почву, г. Бунин открывает свои батареи уже прямо против Е.Д. Кусковой <…> Бунин-беллетрист имеет определенное место в литературе. Но Бунин-политик надлежит суждению соответственно критерию этой профессии, а не той, которая ему более свойственна. И если Бунин-политик оказывается обывателем или если, еще хуже, он усваивает и развивает в политике взгляды, которые зачисляют его в определенный политический лагерь, он не должен пенять, если не все органы печати будут считать за «честь» печатать его политические рассуждения”.
С. 131. “бурцевскими молодцами” – т. е. сотрудниками газеты “Общее дело”: образовано от фамилии издававшего и редактировавшего газету Владимира Львовича Бурцева (1862–1942). Бурцев до революции участвовал в “освободительном движении”, получил известность как “охотник за провокаторами”, в 1917 г. принимал активное участие в антибольшевистской борьбе, был арестован, затем эмигрировал и в возобновленной в Париже газете “Общее дело” поддерживал белое движение и “правый фланг” эмиграции.
С. 132. “Напечатана мрачная глупость, будто в России едят суп из человеческих пальцев!” – Об этом Бунин писал в статье “Суп из человеческих пальцев” (Публицистика. С. 64–68).
Письмо М. Горького к Г. Уэллсу было напечатано в журнале “Коммунистический Интернационал” 20 июля 1920 г. (№ 12. Стб. 2207–2208) и газете “Петроградская правда” 25 июля (№ 163. С. 3) 14 августа 1920 г. письмо опубликовали парижские “Последние новости” (№ 94. С.3). В письме, в частности, говорилось:
“Дорогой Уэллс! «Таймс» от 26 апреля поместил на страницах своих рассказ англичанина, вернувшегося из России; англичанин сообщает, что в одной из коммунальных столовых Петербурга он ел суп, в котором плавали человеческие пальцы.
Если б эта мрачная глупость была напечатана в уличном листке, цель которого – дать пищу дурным инстинктам толпы, – я, конечно, не обратил бы внимания на дикую выходку человека, видимо, раздраженного и, должно быть, неумного, но так как его рассказ нашел себе место в «Таймс», я нахожу необходимым известить Вас, что рассказчик солгал.
Поверьте, дорогой Уэллс: мы, русские, все-таки еще не дошли до каннибализма и – я уверен – не дойдем до этого, несмотря на то, что высококультурные государства Запада весьма озабочены созданием для России таких условий, которые помогли бы скорейшему и окончательному одичанию и вырождению русского народа”.
Миссия русской эмиграции. Впервые: Руль. 1924. 3 апреля. № 1013. С. 5–6.
С. 135. …если бы мы были ~ ивиковыми журавлями… – Отсылка к балладе Ф. Шиллера “Ивиковы журавли”, переложенной на русский язык В.А. Жуковским.
Европа мгновенно задавила большевизм в Венгрии, не пускает Габсбургов в Австрию, Вильгельма в Германию. – Имеются в виду ликвидация Венгерской советской республики, образованной в марте 1919 г.; устранение от власти правящей династии Габсбургов и провозглашение вновь образованных Австрии, Венгрии и Чехословакии республиками; свержение императорской власти Вильгельма II в Германии ноябрьской революцией 1918 г.
С. 137. …сам министр-президент на московском совещании… – Государственное совещание в здании Большого театра 12–15 августа 1917 г.
…коснулся раки Преподобного Сергия… – Рака с мощами Преподобного Сергия Радонежского была вскрыта 11 апреля 1919 г.
…слова великого русского историка Ключевского… – Бунин цитирует речь В.О. Ключевского, произнесенную в Московской Духовной академии в 500-ю годовщину со дня кончины Преподобного Сергия Радонежского.
С. 139. Сам Семашко брякнул сдуру во всеуслышание… – В заключении медицинской комиссии, производившей вскрытие тела Ленина, подписанном, в частности, наркомом здравоохранения Николаем Александровичем Семашко (1874–1949), утверждалось, что непосредственной причиной смерти послужило кровоизлияние, ставшее следствием серьезных изменений в мозговых артериях. В статье “Что дало вскрытие тела Владимира Ильича” в газете “Известия” Семашко писал: “На всем левом полушарии мозга оказались «кисты», т. е. размягченные участки мозга, закупоренные сосуды не доставляли к этим участкам крови, питание их нарушалось, происходило размягчение и распадение мозговой ткани” (1924. 25 января. № 20. С. 1).
Иисуса на крест, а Варраву – / Под руки и по Тверскому… – Строки из стихотворения А.Б. Мариенгофа “Октябрь”: “Опять Иисус на кресте, а Варраву / Под руки и по Тверскому…”
“Кометой по миру вытяну язык, / До Египта раскорячу ноги…”; “Богу выщиплю бороду…” – Строки из стихотворения С.А. Есенина “Инония” (1918). У Есенина: “Говорю вам – весь воздух выпью / И кометой вытяну язык”; “До Египта раскорячу ноги, / Раскую с вас подковы мук…”; “Даже богу я выщиплю бороду / Оскалом моих зубов”.
Молюсь ему матерщиной… – Неточная цитата из стихотворения Мариенгофа “Кровью плюем зазорно…” (1918). У автора: “Молимся Тебе матерщиной…”
С. 140. …одобренной самим Макдональдом. – Великобритания установила дипломатические отношения с СССР во время премьерства Джеймса Рамсея Макдональда (1866–1937).
…распевала: “Ах, ах, тра-та-та, без креста!” – Неточная цитата из поэмы А.А. Блока “Двенадцать”. У Блока: “Эх, эх, без креста! / Тра-та-та! / Холодно, товарищи, холодно!”
С. 141. Святой князь Михаил Черниговский шел в Орду для России… – Князь черниговский, великий князь киевский Михаил Всеволодович (1179–1246) был убит в Орде после того, как отказался поклониться “идолам”.
Карташев Антон Владимирович (1875–1960) – историк церкви, обер-прокурор Святейшего синода, министр исповеданий Временного правительства. На прошедшем