Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдел убийств Портлендского полицейского управления занимал одну сторону тринадцатого этажа Центра правосудия, нового шестнадцатиэтажного здания, расположенного через парк от окружного суда округа Малтнома. Каждый детектив имел свое рабочее место – нечто вроде крохотного кабинета, отделенного от прочих невысокой перегородкой. Когда дежурный сообщил Ларри Берчу, что в приемной его дожидается Терри Спенсер, детектив вышел к конторке и проводил посетительницу в свою "келью".
– Присаживайтесь, – приветливо указал на стул Берч, и сам тоже присел к столу из вороненой стали, на котором громоздились сообщения и рапорты, всевозможная корреспонденция и служебные циркуляры по отделу. На углу стола стояла фотография: Берч с женщиной и двумя маленькими детьми.
– Как поживаете, миссис Спенсер? – спросил он, когда Терри опустилась на стул.
– Отлично, – отозвалась она. Но на взгляд Берча, она казалась бледной, измученной и очень нервной.
– Как дела у Эшли?
– Прекрасно. Она перешла в новую школу, в Орегонскую академию. Я сочла, что перемена – ну знаете, начать все заново, на новом месте – будет ей полезна.
– Да, это действительно хорошая идея. И она уже дает свои плоды?
– Занятия начнутся осенью, но сейчас Эшли работает там тренером-консультантом в летней футбольной школе, тренирует младших детей. Судя по всему, ей это очень нравится.
– Она ведь сама превосходная футболистка, верно?
– Признана на уровне штата. Несколько колледжей к ней присматриваются.
– Прекрасно.
Во время разговора Терри нервно ерзала на стуле. Берч терпеливо выжидал, пока она решится разъяснить причину своего визита.
– Я хотела спросить: есть ли прогресс в расследовании? Есть ли у вас какие-то догадки о том, кто...
Терри умолкла. Всякое новое воспоминание о том, что случилось с ее мужем, было слишком тяжело для нее.
– Буду с вами откровенен, миссис Спенсер: мы добились определенного успеха, но еще очень далеки от того, чтобы арестовать преступника.
– Что это означает?
– Мы сделали запрос в ФБР по одному делу, и они сообщили нам кое-что интересное.
– Что именно?
Берч помедлил в нерешительности, потом посмотрел Терри прямо в глаза.
– Вы ведь журналистка?
– Только не тогда, когда речь идет об убийстве моего мужа.
Детектив кивнул:
– Хорошо. Но мне нужно быть уверенным, что вы не расскажете никому то, что я сообщу вам.
– Обещаю.
– В ФБР полагают, будто человек, убивший вашего мужа и Таню Джонс, в последние несколько лет совершил и другие подобные преступления в нескольких штатах.
– Серийный убийца?
– Так они считают. Но они не могут выйти на личность преступника.
– Почему они думают, будто это серийный убийца? Что объединяет все эти преступления?
– Для обездвиживания жертв была использована не веревка, а трубчатая изолента. Эксперты установили, что во всех аналогичных преступлениях применялась лента производства одной и той же фирмы. Они также определили физическое соответствие между образцом ленты с места преступления в Мичигане и другим образцом – из Аризоны. По понятным причинам эту информацию мы не сообщали широкой публике.
– Есть ли еще какие-то характерные приметы, которые вы не предавали гласности? – спросила Терри, изо всех сил стараясь не выдать голосом своего волнения.
– Почему вас это интересует?
– Я бы не хотела невольно кому-нибудь проговориться.
– Вы знаете, что убийца ел в вашей кухне шоколадный торт?
Терри кивнула.
– Во время убийства в Коннектикуте преступник подкреплялся пирогом.
Терри почувствовала, как кровь отливает от щек. Она отвела глаза.
– Итак, лишь следствие знает об этой ночной трапезе в нашем доме? Вы не обнародовали это обстоятельство, я правильно поняла?
– Совершенно верно.
– А там, в Коннектикуте, они тоже держат эти сведения в секрете?
Берч кивнул.
– Где произошли другие подобные преступления?
– Они начались в Новой Англии около пяти лет назад. Потом случилось еще несколько, в других частях страны. – И Берч перечислил названия городов.
– Что... что именно он делал?
– Все, как у вас в доме, миссис Спенсер. Неизменно в семье присутствует дочь-подросток. Сначала он убивает родителей, затем насилует и убивает дочь. Эшли в этом смысле очень повезло. Она единственная девушка, спасшаяся после такого нападения.
* * *
После тренировки Эшли задержалась, чтобы помочь школьнице из седьмого класса отработать пас. Девочка была очень способная и определенно должна была добиться еще больших успехов, потому что упорно работала над своей техникой. Мать девочки терпеливо дожидалась, пока Эшли и ее ученица занимались лишних двадцать минут. Когда они закончили, женщина поблагодарила Эшли за то, что та уделяет ее дочери дополнительное время. Похвала была очень приятна, и, выходя из спортзала, Эшли даже раздумывала, не избрать ли ей в качестве будущей профессии преподавательскую или тренерскую деятельность. Ее благостные мечты прервал мужской голос:
– Вы ведь Эшли, не так ли?
Эшли подняла голову. Перед ней стоял Джошуа Максфилд, в простой футболке и спортивных шортах. У него был такой вид, словно он возвращается после тренировки.
– Надеюсь, я не помешал вам, – произнес он.
Эшли покраснела.
– Все в порядке, – пробормотала она.
– Я Джошуа Максфилд. Веду здесь группу литературного мастерства. Мы с вами уже встречались, когда декан Ван Метер показывала вам и вашей матушке нашу школу.
– Да, я помню.
Максфилд задушевно улыбнулся.
– Ваша мама посещает мою литературную группу. Она говорит, осенью вы переходите учиться в академию.
Эшли кивнула.
– Замечательно. Надеюсь, вы подумаете над тем, чтобы записаться на мои занятия. Литературная работа вашей мамы очень хороша. А вы сами что-нибудь сочиняете?
– В общем, нет. То есть я писала сочинения в школе, но для себя ничего не пишу. Футбол занимает очень много времени, круглый год.
– Понятно. Вы ведь сейчас консультант в летней футбольной школе. Вероятно, очень хорошо играете. У наших девочек отличная команда, не правда ли?
– Да. Последние два года они держат первенство штата.
– А вы собираетесь присоединиться?