Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень напугал. Это еще мягко сказано! Когда миссис Эбернати описала мне своего раздражительного гостя, я сразу узнала Уилларда Стронга. Моей первой реакцией было немедленно кинуться в школу, но потом директриса постаралась меня утихомирить. Заверила, что мистер Стронг уже ушел и что Хантер и Грант находятся у нее в кабинете. Им ничто не грозит, а главное — мальчики ничего не подозревают о случившемся. Это меня немного успокоило, но мне все равно хотелось как можно скорее их увидеть и самой убедиться, что мои дети в безопасности. Миссис Эбернати заверила, что сама привезет их ко мне. Поэтому я предупредила Джорджа и поспешила домой.
— Вы с кем-нибудь разговаривали по пути?
— Я пыталась дозвониться до Джереми, чтобы выяснить у него, в чем дело. Но все мои звонки на его мобильник переадресовывались на голосовую почту. Тогда я позвонила ему на работу. Там мне сказали, что он еще утром предупредил, что заболел. А еще я узнала, что в строительной фирме, где работал Джереми, его никто не видел ни в тот день, ни накануне.
— И вы отправились домой?
— Да. Я поехала домой.
* * *
От музея до дома было не так уж далеко, но Амелии казалось — она никогда туда не доберется. Она хорошо знала город и могла вести машину, не особенно задумываясь о маршруте, поэтому ничто не отвлекало ее от тревожных мыслей. Что могло случиться? Она терялась в догадках. По-видимому, отношения, которые связывали Джереми со Стронгами, изменились. От мысли, что новая ситуация может каким-то образом угрожать ей и ее сыновьям, ей становилось не по себе. Но не думать об этом Амелия тоже не могла. Быть может, размышляла она, стоит обратиться в суд и получить запретительный приказ? Если судья по семейным делам выслушает ее аргументы, он может официально запретить Джереми приближаться к детям до тех пор, пока он не придет в чувство. Амелия знала, что сможет получить такое постановление достаточно быстро. Лишь бы подобный шаг с ее стороны заставил Джереми опомниться! Наверное, только разлука с сыновьями могла вынудить его что-то предпринять — обратиться к врачам, к психотерапевтам, — пока не стало слишком поздно. Он и так потерял почти все, что когда-то имел. В глубине души Амелия не верила, что ее бывшему мужу до такой степени наплевать на собственных детей, что он не сделает попытки что-то исправить.
Так она думала, сворачивая на Джонс-стрит, которая выглядела совершенно обыденно и мирно. Светило яркое солнце, огромные виргинские дубы укрывали желанной тенью тротуары, взрытые их могучими корнями. Именно здесь стоял одноквартирный дом, в который Амелия с детьми переехала из их общего с Джереми особняка, где ей с детьми довелось пережить столько несчастий. Этот дом понравился Амелии прежде всего тем, что его сад был обнесен высокой кирпичной стеной, дававшей дополнительную защиту ей и детям. К тому же в этом квартале все соседи хорошо знали друг друга и могли сразу заметить чужака. Дом был удобным и достаточно просторным для троих и вполне устраивал ее как временное убежище, пока она не решит, куда двигаться дальше.
Жаль, что миссис Эбернати еще не приехала. Что же тут поделаешь? Свернув на узкую подъездную дорожку, засыпанную хрустевшим под колесами ракушечником, Амелия обогнула дом и поставила машину перед гаражом на заднем дворе. Выйдя из машины, она поднялась на крыльцо и отперла дверь черного хода, которая вела прямо в кухню. Как только она вошла в дом, сработало охранное устройство. Назойливый писк, необычайно громкий, сильно действовал ей на нервы, поэтому она сумела ввести отключающий охрану цифровой код только с третьей попытки. Сигналы стихли, но в ушах продолжало звенеть. Это был единственный звук, который слышала Амелия. В доме установилась такая мертвая тишина, что все ее чувства невольно обострились. Она не различала ни шороха, ни движения. Это показалось ей неестественным и тревожным — хоть что-то же она должна была слышать?!.
Впрочем, тишина — пустяк по сравнению с бездонной, мертвой пустотой, в которой она может очутиться, если потеряет своих детей. Двое активных дошкольников порой поднимали такой шум, что их мать начинала раздражаться не на шутку. На самом деле именно эти звуки наполняли ее жизнь смыслом, служа постоянным напоминанием о том, кто она такая и зачем живет. Амелия любила сыновей, и ей нравилось слышать их смех, вдыхать их карамельный запах, чувствовать на щеках их влажные поцелуи. Нет, без них она просто не сможет…
Слегка переведя дух, Амелия шагнула к раковине, повернула кран и сняла с полки стакан. Наполнив его холодной водой, она сделала несколько жадных глотков, думая о том, что миссис Эбернати пора бы уже появиться. Машинально бросив взгляд на настенные часы, она, кажется, услышала что-то. С улицы доносится шум автомобильного мотора, и она обернулась на звук.
Стакан выпал у нее из рук и разбился, расплескивая воду и стеклянные осколки.
Перед дверью, всего в трех футах от нее, стоял Уиллард Стронг, и в руках у него было охотничье ружье. Он не направлял его на Амелию, а прижимал к груди. Несмотря на это, его поза выглядела достаточно угрожающе.
— Только закричи, и я тебя убью, — проговорил он негромко.
Дверь, через которую он вошел, все еще была приоткрыта. Медленно сняв левую руку с ружейного цевья, Стронг закрыл ее за собой.
* * *
Плотно сжав губы, Амелия глубоко вдохнула через нос и медленно выдохнула, на несколько мгновений задержав воздух в груди. Джексон смотрел на нее с сочувствием.
— Вам нехорошо, мисс Нулан? Может быть, вам нужно несколько минут?
— Нет-нет, я в порядке. — Она покачала головой. На самом деле Амелии становилось нехорошо, однако она справилась с волнением. Меньше всего ей хотелось, чтобы процесс слишком затягивался из-за ее слабости. Скорей бы покончить со всем этим, думала она, чтобы вернуться к детям, к обычной жизни, и забыть этот кошмар.
Увы, теперь она уже с трудом припоминала то время, когда могла полностью контролировать свою жизнь и принимать решения, не оглядываясь на Джереми. И не важно, что он погиб уже больше года назад — так или иначе, бывший муж до сих пор присутствовал в ее мыслях и влиял на каждый прожитый ею день. Но как только процесс закончится…
— Мистер Стронг так и сказал? — уточнил помощник прокурора. — «Только закричи, и я тебя убью»?
— Да. — Амелия кивнула, усилием воли беря себя в руки.
— Как вы отнеслись к этим словам? Вы почувствовали себя в опасности или…
— Да, — снова сказала она. — Я была уверена, что это не пустая угроза, и очень испугалась. Он… мистер Стронг очень злобно смотрел на меня. К тому же он тяжело дышал и сжимал свое ружье. Мне показалось, что-то вывело его из себя и он ни перед чем не остановится. Я не сомневалась, что мистер Стронг может меня убить, если я дам ему повод. И даже без повода…
Лемюэль Джексон двинулся к столу, где были разложены вещественные доказательства. Он не спешил, давая присяжным возможность как следует запомнить и осмыслить ее последние слова.
— Скажите, мисс Нулан, это то самое ружье, которое вы видели в руках у мистера Стронга в тот день? — спросил он и, взяв в руки завернутую в прозрачную пленку охотничью двустволку, показал Амелии.