Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Через другую долину проходит путь, и на пути стоит дом, в котором люди ожидают поезда.
– Понятно, в долине построили железнодорожный вокзал. Что дальше?
– Уничтожь вокзал, – велел Джеронимо; в этот момент над головой у него пролетело три летучие мыши. Черт, откуда они, в такой-то пустыне? Да и мыши ли это?
– Зачем? – спросил Холидей.
– Вокзал оскверняет кладбище нашего племени.
– Ты ведь шаман, – напомнил Холидей. – Почему сам не разрушишь?
– Не могу, – хмуро признал Джеронимо.
– Что, Римский Нос и тут поработал?
– Не знаю. Он клянется, что ни при чем, и мы теперь союзники. Хотя прежде мы враждовали, и кладбище – наше, так что Вокини оно безразлично. Он не стал бы его защищать, не стал бы и осквернять. Однако на станцию наложили заклятие.
– У апачей, надо думать, есть и другие враги? – спросил Холидей.
– Их – что песчинок в пустынном вихре, – ответил Джеронимо.
– Так, и сейчас ты расскажешь, что такого особенного в этой станции, или в тех, кто ее защищает? Ты ведь уже пытался ее уничтожить?
– Мы пробовали сжечь ее, но она не горит. Мы захватили три пушки у ваших конников, мы знаем, как из них стрелять – палили по станции, но в ней даже окна не разбились. Наши стрелы отскакивают от ее стражей. Мы стреляем в них из ружей, но пули отскакивают от них, а сами люди даже не морщатся.
Холидей немного помолчал и наконец заглянул в холодные немигающие глаза Джеронимо.
– Давай проверим, все ли я верно понял, – сказал он. – Мне только нужно уничтожить неуязвимый для пуль, стрел, ядер и огня вокзал, а взамен смертельно больной человек на равных сразится с величайшим на Западе убийцей? Ты это мне предлагаешь?
– Все так.
– Дай-ка минуту, надо подумать, – сказал, глядя под ноги, Холидей.
Джеронимо кивнул.
Холидей немного постоял, поразмыслил, затем снова взглянул на шамана.
– А, была не была, – сказал он. – Если Кид убьет меня, то деньги уже не понадобятся.
– Значит, по рукам, – подытожил Джеронимо.
– По рукам, – ответил Холидей, – но прежде, чем напасть на станцию, я пошлю в Лидвилл за парой друзей.
Он глянул на Джеронимо, ожидая согласия или отказа, и тут заметил, что вновь очутился в номере отеля. За окном улетала прочь маленькая птичка.
9
Холидей как раз вернулся с телеграфа и наткнулся в вестибюле «Гранд Отеля» на Шарлотту Брэнсон.
– Я уж было начала беспокоиться за вас, – вместо приветствия произнесла она.
– Ну зачем же, пустое! – заверил ее Холидей. – Пока я ему нужен, он меня не убьет.
– Кто? – резко спросила Шарлотта.
– Прошу прощения, – запоздало осекся Холидей. – Это я заговариваться начал…
– Так кто вас не убьет? – не отставала попутчица.
– Да кто угодно, – Холидей неловко попытался изобразить беззаботность. – Я сильно задержался?
– Где-то на полчаса. С вами все хорошо?
– По мне заметно? – вопросом на вопрос ответил Холидей.
Шарлотта посмотрела на него и улыбнулась.
– Я начинаю понимать, почему вы так часто стреляетесь на дуэлях, – сказала она. – С вами поговоришь – взбесишься.
– Тогда предлагаю выяснить, не взбеситесь ли вы со мной за одним столиком? – он предложил Шарлотте взять его под руку. – Пройдемся, поищем рестораны?
– У нас их тут всего четыре, – сообщил портье.
– Какой рекомендуете?
– «Серебряный стейк», – ответил старик.
– От одного названия уже зубы сводит, – заметил Холидей, и Шарлотта рассмеялась.
– Поверьте на слово, – заверил его портье, – это заведение – лучшее.
– Чем же оно лучшее?
– Хозяин – мой кузен.
– Полагаю, такой рекомендацией пренебречь просто нельзя, – сказал дантист и, обернувшись к Шарлотте, спросил: – Так мы идем?
– Где этот ресторан? – спросила она у портье.
– Через два квартала направо отсюда.
Они покинули отель и прошлись по дощатому тротуару, затем пересекли немощеную улицу, через квартал повторили маневр и, наконец, достигли «Серебряного стейка».
– Судя по названию, этому заведению самое место в Тумстоуне, – заметил Холидей.
– Правда? – спросила Шарлотта. – Отчего же?
– Тот город построили близ серебряных шахт, – ответил Холидей. – Когда я покидал Тумстоун, шахты практически истощились, а теперь, наверное, почти заброшены.
– Вы, смотрю, всю страну исколесили, Док?
– Всю свою взрослую жизнь я ищу местечко с подходящим климатом, и где меня не пытаются убить, – он виновато улыбнулся. – Поиски продолжаются.
– Присматриваетесь к Линкольну?
Холидей покачал головой.
– Я тут по делу.
– А где были до этого?
– В Лидвилле, что в штате Колорадо.
– Когда закончите с делами тут, вернетесь в Лидвилл?
Холидей пожал плечами и вздохнул.
– Не знаю. Там есть одно лечебное учреждение, в которое мне надо… – тут он умолк.
– Но…
– …в Лидвилле такой разреженный воздух, что даже птицы не летают, а ходят по земле.
– Тогда вам и правда стоит подумать о том, чтобы остаться на равнинах Аризоны.
Холидей улыбнулся.
– Это противоречит моим основным планам.
– Основным планам? – смущенно насупилась Шарлотта.
– Отыскать местечко, где не так много людей хочет меня убить.
– Дело, конечно, не мое, Док, – сказала Шарлотта, – однако Линкольн славен далеко не своими игорными домами. По пути к центру города мы миновали зубоврачебный кабинет, так что, полагаю, вы прибыли сюда не зубы лечить. Цели ваши связаны вот с этим, – указала она на револьвер в кобуре у Холидея.
– Не исключено, – признал дантист.
– Так в чем же дело?
– Я умираю, вот и хочу собрать немного денег, дабы окончить дни под присмотром опытных врачей. Без сапог, – не сдержав улыбки, добавил он.
– Черт вас подери! – пожаловалась Шарлотта. – Нужно вам так откровенничать?! Какое теперь удовольствие от ужина?
– Тогда потребуем возмещение затрат у того, кто рекомендовал нам это место.
К ним вышел официант.
– Простите, Док, – заметно нервничая, проговорил он. – Вы ведь тот самый Док Холидей, верно?
– Это что-то меняет? – кивнув, спросил Холидей.