Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, Сильвио, вам придётся доверить нашему юному другу одну из высших тайн Ложи! — насмешливо бросил Легри. — Что ж, помнится, вы говорили, что всецело ему доверяете…
«Профессор» неловко заёрзал на стуле.
— Да, но… Гм… Ну хорошо. В конце концов, рано или поздно всё равно пришлось бы… Видите ли, Джек, в нашем распоряжении имеется некий… Артефакт.
— Артефакт? — Джек Мюррей недоуменно сдвинул брови. — Если я правильно помню университетские лекции, определение этого слова — «явление, процесс либо предмет, свойство которого в наблюдаемых условиях по естественным причинам невозможно или…»
— Да-да-да, конечно… Но я подразумеваю нечто иное. Скажем так — это некий аппарат, способный реагировать на всплески месмерической активности мистера Инкогнито. Более того, мы сразу узнаём, где именно это произошло.
— Но это значит, что… Мы можем выследить его! — глаза Джека заблестели.
— В Империи — да, шансы велики, — откликнулся Легри. — Именно так мы и вышли на его след в прошлый раз. Однако этот тип находится ныне в местах, где не существует ни телеграфа, ни даже дорог — одни лишь направления…
— Находился, — мягко поправил его Сильвио. — Мы не знаем, где он сейчас — и жив ли…
— Поэтому мы и вынуждены были обратиться к услугам фрау Мантойфель… — Легри коротко поклонился худощавой даме. — Очаровательная, если бы вы были столь любезны…
— Очаровательной я была лет двадцать назад! — поморщилась та. — Давайте ближе к делу, Огюст.
— Гм… Ну хорошо! — Легри бросил короткий взгляд через плечо, дабы удостовериться, что их никто не подслушивает. — Мы, представители Центрально-Европейской ложи в лице Огюста Легри, Сильвио Фальконе и Джека Мюррея просим о неофициальном содействии Великую Тевтонскую Ложу… В вашем, так сказать, лице…
— Значит, необходимо определить местоположение этого вашего Инкогнито? — фрау Мантойфель покопалась в своей сумочке и извлекла на свет лакированный портсигар.
— Для начала хотелось бы просто знать, жив ли он. А потом — да, местоположение и куда он направляется…
— Хорошо. Огюст, я вынуждена напомнить, что мои услуги обходятся недёшево…
— Разумеется… Вы примете чек?
— Пифии традиционно предпочитают наличные, но если он будет подписан вами — я сделаю исключение…
— Пифии? — переспросил Джек.
— Вы даже этого не знаете? — надломила тонкую бровь женщина. — Сильвио, на какой ступени посвящения находится ваш милый мальчик?
Мюррей слегка покраснел.
— Официально он принятый ученик… По сути же, причастен к некоторым высшим тайнам Ложи. Будь моя воля, Джек уже давно был бы посвящён в подмастерья; но вы не хуже меня знаете, как консервативны некоторые… — Сильвио Фальконе смущенно замолк и принялся вновь протирать очки.
Фрау Мантойфель задумчиво перебирала содержимое портсигара. Каждая из тонких, ручной скрутки сигарилл имела свою метку — черный ободок, один или несколько.
— Вопрос не из самых заковыристых, — пробормотала женщина. — Максимум вторая ступень сложности…
Нервные пальцы пифии извлекли сигариллу с двумя колечками.
— Угостите даму огоньком…
— Эмма, ради бога — вы что, намерены работать прямо здесь?! — в голосе Легри послышались панические нотки. — Может быть…
— Успокойтесь, мсье Огюст… Я уверен, фрау Мантойфель знает, что делает, — с этими словами Сильвио чиркнул спичкой.
Над столиком поплыли странные ароматы, ничуть не похожие на запах табака. Джек Мюррей с любопытством принюхался.
— А вот этого делать не стоит! — резко сказала фрау Мантойфель и затянулась. — Берите пример с ваших товарищей…
Джек бросил взгляд на Легри и Фальконе. Те откинулись на спинки стульев и явно старались не вдохнуть ненароком дымок сигариллы: француз даже достал носовой платок и прижал его к лицу.
— Джентльмены, кто-нибудь из вас объяснит, что тут происходит?! — осведомился Мюррей.
— Терпение, друг мой, терпение… Скоро вы всё узнаете…
Женщина продолжала курить, глубоко затягиваясь. Глаза её остекленели, движения сделались резкими и порывистыми, словно у марионетки в руках неопытного кукловода. Красноватый огонёк с каждой затяжкой приближался к пальцам. Джек поймал себя на том, что ожидает его прикосновения к нежной коже. Внезапно фрау Мантойфель выпрямилась, словно солдат по стойке «смирно».
— Время течёт, опадают увядшие листья,
Баржа по Сене уносит хранителя к морю,
Чёрною птицею вьется воздушный корабль,
Рыцарский панцирь сжимая стальными когтями.
Взгляд женщины застыл, неподвижно воткнувшись в пространство; зрачки сделались размером с булавочную головку. Джек Мюррей невольно поёжился: выглядело всё это жутковато.
— Она что, медиум? — осведомился он, понизив голос.
— Не совсем… Она — пифия; это древнее искусство почти утеряно ныне… Во всей Империи осталось лишь несколько мастеров… Сильвио, вы записали пророчество?
— Я запомнил, — Сильвио Фальконе осторожно извлёк окурок из одеревеневших пальцев фрау Мантойфель и затушил его в пепельнице. — С первой частью всё более-менее понятно; но вот вторая…
— Стало быть, мистер Инкогнито плывёт по Сене…
— На барже.
— На барже — и к морю… Должно быть, имеется в виду Ла-Манш, что же ещё?
— Пожалуй. Но вот касательно остального… В третьей строчке упомянут воздушный корабль; если это не метафора, он как-то связан с Инкогнито. А четвёртая… Рыцарский панцирь — что бы это значило? И стальные когти?
— Неважно, — Джек Мюррей задумчиво ущипнул себя за кончик носа. — Теперь мы знаем, что наш общий знакомец жив и направляется к Альбиону.
— Ну, это ещё не факт…
— Проклятье! — пристукнул кулаком Легри. — Ведь он может быть в нескольких милях отсюда — а мы не имеем даже представления об этом! Где его искать? В Труа? В Ромийи? В Руане? Или прямо здесь, в Париже? Баржа! На Сене сотни этих чёртовых барж! А впрочем…
Фрау Мантойфель внезапно вышла из транса. Лицо её словно бы разом постарело: обозначились глубокие носогубные складки, морщины проступили явственней. В уголке рта появилась блестящая капелька слюны и неспешно начала свой путь по подбородку. Джек Мюррей опустил глаза.
— Ну хорошо, допустим, мы выследим его… Что дальше? Попытаемся схватить, как в прошлый раз?
— Ну уж нет, только не как в прошлый раз! — оживился Сильвио Фальконе. — Думаю, теперь мы подготовлены куда лучше… И знаете что — я думаю, вы правы относительно Альбиона. Надо возвращаться в столицу и ждать его там.
— Есть и другой путь… — негромко сказал Легри. — Только что пришло в голову… Почему бы не попытаться перехватить его в Гавре?
— Мы можем не успеть…
— Нам необязательно присутствовать лично. Достаточно одной телеграфной депеши, — француз холодно улыбнулся. — Так уж случилось, у меня есть там свои люди.
Фрау Мантойфель дрожащей рукой вытащила носовой платок, промокнула рот — и громко высморкалась.
— Похоже, я слегка переоценила свои силы, — слабым голосом выдавила она. — Кто-нибудь, принесите стакан холодной воды…