Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фэй улыбнулась. Ей понравилась шутка.
— Тогда я закажу то же самое, что и мистер Гарднер. — Когда официантка ушла, Фэй облокотилась о стол и медленно произнесла: — Ты понимаешь, о чем это говорит?
— О том, что миссис Уэстмор не скрывает свои феминистические взгляды?
— Миссис Уэстмор имеет отношение к гостиничному бизнесу. Возможно, дальше составления меню она не заходит, но у меня есть предчувствие, что это не единственное ее занятие. Может быть, она ведет себя не очень активно в преддверии скорого развода не только потому, что не желает расторжения брака, но еще и по той причине, что твердо стоит на ногах и не боится остаться ни с чем после раздела имущества. Миссис Уэстмор может оказаться намного умнее, чем мы предполагаем. Не исключено, что она уже готовится встретиться со своим супругом в суде.
Пол с восхищением взглянул на Фэй.
— Нам определенно следует заняться своего рода расследованием.
Он сделал глоток крепкого черного кофе. Этот напиток всегда помогал ему собраться с мыслями и с силами, что сейчас было Полу особенно необходимо. Вчера Фэй преподала ему урок — сегодня его очередь.
— После завтрака я собираюсь прогуляться по пляжу. Не хочешь составить мне компанию, Фэй?
— Вряд ли моя одежда подойдет для прогулки.
— Ты могла бы сходить к себе в номер и переодеться.
— Признаться, я не захватила с собой ничего подходящего для прогулок.
Пол прекрасно понимал, к чему она клонит. Ей хочется отделаться от него. По-видимому, мисс Баркли всегда стремилась держать ситуацию под контролем, а когда чувствовала, что такая возможность не представится, пыталась просто-напросто улизнуть.
— Здесь неподалеку есть неплохой магазин, — продолжал гнуть свое Пол.
— Сомневаюсь, что смогу найти подходящий размер.
Он рассмеялся.
— Фэй, перестань придумывать глупые отговорки. За время нашего совместного пребывания здесь я успел кое-что узнать о тебе. Ты не любишь, когда кто-то говорит обидные слова в твой адрес, а также опасаешься возможности попасть в непредвиденную ситуацию, так как привыкла все просчитывать наперед. Тебя пугает мысль о прогулке по пляжу? И нет желания остаться со мной один на один?
Лицо Фэй выражало растерянность. Пол торжествовал: он нащупал-таки слабое место в несгибаемом характере Фэй!
— Это просто смешно, — пробормотала Фэй смущенно.
Официантка принесла заказанные блюда и, пожелав приятного аппетита, направилась к другому столику.
Пол взял вилку и нож и объявил:
— Итак, можем приступить к завтраку. А через час отправляемся на прогулку.
Фэй промолчала, очевидно поняв, что возражать бесполезно. В конце концов Пол Гарднер ее босс.
Фэй так и не прикоснулась к еде, в то время как Пол с аппетитом съел все, что ему принесли. Разве можно спокойно завтракать, когда тебя с легкостью загнали в угол? О боже! Да ведь это тот самый угол, в котором ей давно хотелось оказаться! Однако сейчас в Фэй желание быть с Полом отчаянно боролось со стремлением не терять контроль над ситуацией.
Итак, предстоит сделать выбор! С одной стороны, Фэй не хотела, чтобы Пол добился своего, с другой — не хотела отказываться от прогулки. Во-первых, это было бы расценено Полом как проявление слабости, а во-вторых, у Фэй не было ни малейшего желания упускать блестящую возможность.
Вдруг в голову ей пришла отличная идея. Аккуратно сложив салфетку, Фэй положила ее на стол и встала.
— Вообще-то я согласна. И уже готова составить тебе компанию.
— Ты что, вообще решила не переодеваться? — удивился Пол.
— Думаю, так я буду чувствовать себя нормально. — Фэй расстегнула пуговицы жакета и сняла его, оставшись в легкой блузке.
— Ну и упрямая же ты, — покачал головой Пол.
Фэй пожала плечами.
— Да, я такая. Единственная и неповторимая.
Приятный ветерок с океана и запах соленой воды заключили их в свои нежные объятия, как только они оказались на улице. Слегка прищурившись, Фэй взглянула на синюю гладь, простирающуюся перед ними, и улыбнулась — красота природы производила на нее огромное впечатление, слишком долго жила она в условиях нескончаемой суеты многомиллионного города, к тому же Фэй постоянно приходилось отказывать себе в отпуске. Сейчас прохладный бриз, соленый запах океана, сказочные виды казались ей настоящим раем.
Пол своим присутствием дополнял неописуемую красоту, окружавшую ее. Конечно, Фэй не собиралась говорить ему об этом. Она наклонилась и сняла лакированные туфли, затем скрепила их между собой ремешками и перекинула через плечо. Нежный песок тут же окутал ее ноги, даря ощущение свободы и легкости. В молчании они медленно спустились к пляжу. Оставив жакет и туфли в плетеном кресле для отдыха, Фэй направилась к ярко-синей, сверкающей на солнце воде. Пол шел рядом.
— Когда вернется мистер Уэстмор? — спросила Фэй.
— Я надеюсь, что сегодня вечером.
— Интересно, как обстоят его дела. Чувствую, мы очень многого не знаем. — Фэй взглянула на Пола и снова подумала, что он самый красивый мужчина из всех, кого ей доводилось встречать.
Как замечательно, что в этот ранний час на пляже, кроме них, никого нет! Фэй ни с кем не хотелось делиться своим счастьем.
— Развод — процедура сложная и практически всегда связана с нечестностью и различными уловками, — задумчиво произнес Пол. — Кто-то все время стремится утаить что-нибудь, каким-то образом схитрить. Фальшивое никогда не бывает прочным. Ложь приносит человеку бесконечные мучения. Стремление обмануть, извернуться — такое случается и между супругами, и в отношениях клиента с адвокатом. Я убедился в этом на собственном опыте. Моя мать ушла от нас, когда я был еще ребенком. А сейчас отцу опять предстоит пережить развод.
— Ужасно! — вырвалось у Фэй.
Возможно, ее мать и отец не были лучшими в мире родителями, но, несмотря ни на что, они любили друг друга. Честность и преданность — вот на чем основывались их взаимоотношения.
— Такие вещи происходят довольно часто, — философски отозвался Пол.
— Да нет. Я хотела сказать, очень жаль, что твой личный опыт, все те события, которые происходят в твоей жизни, заставляют тебя смотреть на мир пессимистически. Далеко не всегда браки распадаются, и не во всех случаях отношения основываются на лжи и предательстве.
— Возможно. Но тебе не кажется, что те пары, которые не доводят дело до развода, остаются вместе только потому, что им так удобнее жить? Просто из страха нарушить устоявшийся уклад.
— Существует и другая причина: часто люди живут вместе, так как любят и уважают друг друга и ценят совместно построенную жизнь, общий дом.
Конечно, Фэй не имела в виду себя и Пола и не делала никаких намеков. Между ними ведь, как ей казалось, не могло возникнуть ничего серьезного. Но ей очень хотелось сейчас поселить в душе Пола уверенность в существовании чего-то стабильного, светлого, настоящего… Если бы он смог поверить в то, что честные взаимоотношения мужчины и женщины — не такая уж и редкость, ему стало бы легче жить. Фэй чувствовала это.