Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он слопал аравийскую гюрзу —
И ни в одном, представь себе, глазу!..
КЛАРИЧЕ
Сдается мне, у этого ублюдка
Сталеплавильный ковш взамен желудка.
Скорми ему хоть гравий, хоть цемент —
Он переварит всё в один момент.
МОРГАНА
Коль на него не действуют отравы,
То есть другие способы расправы,
Но мне они заказаны, и с ним
Придется расправляться вам самим.
Моя же, извините, хата с краю,
Я рук прямым убийством не мараю.
И коль у вас иных претензий нет,
То попрошу очистить кабинет!..
БРИГЕЛЛА (угрожающе)
Хоть мы и кореша с тобой, Моргана,
Но дружба может кончиться погано!
Еще такое скажешь корешу —
И я тебя, Моргана, порешу!..
ЛЕАНДРО (подхватывает)
Ты доведи до сведения феи,
Что мы маленько ботаем по фене.
И кто парашей платит за добро,
Тот получает пику под ребро!..
КЛАРИЧЕ
А ну, адзынь, зараза, от старухи!
Не доводи разборку до мокрухи!
Не лучше ли, чем старую мочить,
С нее должок вначале получить?!
МОРГАНА
Так вы бы сразу так и намекали,
А то: в объезд, в обход, обиняками…
Ну что ж, раз так, то я вам помогу..
Пожалуй… да, пожалуй, к четвергу.
БРИГЕЛЛА
О, мы по горло сыты этой песней!
Придумай что-нибудь поинтересней.
С обещанным тобою четвергом
Мы трижды пролетели с ветерком.
Поскольку не в четверг, а в воскресенье
У короля назначено веселье,
Явись-ка в это время во дворец
И положи веселию конец.
Устрой им, черт возьми, свое веселье!
Устрой пожар, чуму, землетрясенье!
А не сумеешь так, как я велю,
Наплюй хотя бы в морду королю!
МОРГАНА
Кто-кто, а мы, сегодняшние феи,
Ворочали дела и покрупнее.
Я закачу ему такой скандал,
Какого он вовеки не видал!
Карнавал уродов. Площадь перед дворцом. На дворцовых балконах разместились король, принц и придворная свита. Внизу, на площади, веселится народная толпа. Тарталья ест апельсины и швыряет корки вниз.
ПАНТАЛОНЕ
Какая кутерьма! О, мама мия!..
Убогие… безрукие… хромые…
На многих карнавалах я бывал,
Но это самый жуткий карнавал!
БРИГЕЛЛА
Да, в этой жизни видывал я виды,
Но чтобы так резвились инвалиды!..
Посмотришь – и уверуешь вполне,
Что нет людей счастливее в стране!
ТРУФФАЛЬДИНО
Зато мы наконец-то – слава Богу! —
Приблизились к желанному итогу:
Взгляните-ка на принцево лицо —
Сияет, как пасхальное яйцо!..
(Моргана поскальзывается на апельсинной корке и падает. Вокруг нее собирается толпа).
КЛАРИЧЕ
Однако же, дружок, скажи на милость,
Что там внизу, на площади, случилось?
На что там, у фонарного столба,
С таким восторгом пялится толпа?
ЛЕАНДРО
Плясала старушонка на пригорке,
Да поскользнись на апельсинной корке,
И загремела вниз по мостовой,
Пересчитав все камни головой!
ТРУФФАЛЬДИНО
А принц хохочет! Гляньте: он хохочет!..
Да так, что аж ножонками топочет!..
Сдается мне, что этот карнавал
Тарталью все ж нормализовал!
МОРГАНА (обращаясь к Тарталье)
Я проклинаю сукиного сына,
Что подложил мне корку апельсина!
И я ему – пусть знает сукин сын! —
Припомню этот самый апельсин!
Пусть он идет, Италию покинув,
На поиск трех волшебных апельсинов,
А если не сумеет их найти,
То пусть издохнет где-нибудь в пути!
ГОЛОС ИЗ ТОЛПЫ
Беда! Мы стали жертвою обмана!
В толпе – колдунья! Злобная Моргана!
СИЛЬВИО (Панталоне в панике)
Коль бедному Тарталье верный друг ты, —
Добудь ему означенные фрукты!
Тем более что апельсины тут
Ну разве на заборах не растут!
ПАНТАЛОНЕ
Обзавестись мне будет не по силам
Хотя б одним волшебным апельсином.
Здесь цитрусы привычны, как трава,
Но в них – увы! – ни грамма волшебства!
ТАРТАЛЬЯ (Труффальдино)
Испорчен карнавал! И слава Богу!
Пора нам собираться в путь-дорогу!
Даю тебе на сборы пять минут,
Скорее собирайся, верный шут!
ТРУФФАЛЬДИНО
Ну вот опять… знакомая картина:
Чуть что – так «собирайся, Труффальдино!».
Но почему страдаю я один?
В стране до черта всяких Труффальдин!
ТАРТАЛЬЯ
Я думал, что, когда придется туго,
В тебе найду помощника и друга,
Но, видимо, надеялся я зря:
Тебе, приятель, всё до фонаря!
БРИГЕЛЛА (в сторону)
Ура! Ура! Победа!.. И при этом
Двух зайцев подстрелили мы дуплетом:
И принц, как говорится, обречен,
И мы, как говорится, ни при чем!
Труффальдино выходит на авансцену.
ТРУФФАЛЬДИНО (в зал)
Коль тайна апельсинов не раскрыта,
Комедия покамест не финита.
Спектакль не окончен – это факт,
Но в пьесе полагается…
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА
Антракт!
ТРУФФАЛЬДИНО
Грация, синьоры!..
Конец первого действия
ТРУФФАЛЬДИНО
Какой уж день мы бродим по пустыне,
А апельсинов нету и в помине.
Тем временем уж скоро минет год,
С тех пор как мы отправились в поход!
ТАРТАЛЬЯ
Я думал, что свою доверил шкуру
Шуту, весельчаку и балагуру,