Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот перед самым рассветом пелену сна пронзил душераздирающий вопль.
Парень тут же сел на кровати. Крик доносился с заднего двора.
Джонатан подскочил к окну. Первые утренние лучи уже румянили горизонт. Окинув взглядом двор, он не обнаружил ничего необычного.
Но крик продолжал звучать в его голове, эхом звенеть в ушах. Пережив столько ужасных недель, Джонатан был готов к самому худшему.
На лестнице послышались шаги. Это были Эзра и Рашель, спускавшиеся по ступенькам. Джонатан последовал за ними.
"А где же мама?" — подумал он. Страх перехватил ему горло, и Джонатан тяжело сглотнул. Сейчас не время паниковать.
Все трое выбрались на улицу. Во дворе стояла тишина. Но ведь все они слышали ужасный вопль. И доносился он именно отсюда.
— Где мама? — спросил сын у отца.
— Не знаю, — ответил тот. — Когда я проснулся от этого крика, ее рядом уже не было. А что, если…
— Не волнуйся, папа, — попытался успокоить его Джонатан. — Никуда она не денется.
В течение нескольких часов они осматривали дом, обшаривали все углы. Джейн нигде не было. Солнце уже поднималось над деревьями.
Тогда все быстро оделись и вернулись во двор. И принялись искать под каждым деревом, под каждым кустиком.
Рашель остановилась на краю окружавшего усадьбу леса и стала громко звать свою мать. Джонатан чувствовал себя разбитым и растерянным.
"Что могло приключиться с мамой? — размышлял он. — Не в воздухе же она растворилась".
У юноши пересохло во рту, и он направился к колодцу, чтобы утолить жажду. Взявшись за веревку, Джонатан почувствовал, что ведро невероятно тяжелое.
Вдруг его захлестнула волна ужаса.
— Папа! — позвал он дрожащим голосом. — Подойди сюда, я не могу вытащить ведро на колодца!
Эзра пристально посмотрел на сына, но ничего не сказал. Вместе они потянули ведро вверх.
— Как тяжело, — выговорил Джонатан, напрягаясь изо всех сил. — Не могу представить…
Последний рывок.
Джонатан вскрикнул, отказывая верить глазам.
А потом завопил в голос.
Крик Джонатана разнесся по всему двору.
— Что такое? Что такое? — к колодцу подбежала Рашель.
Ее брат был слишком напуган, чтобы отвечать. Слишком напуган, чтобы двигаться. Слишком напуган, чтобы отвести глаза от жуткого зрелища.
На конце веревки, к которой было привязано ведро, висело тело его матери.
Она вся посинела и распухла. Намокшие волосы залепили лицо. Ночная рубашка плотно облегала ее безжизненное тело.
— Нет! Нет! Нет!
Рыданья разрывали парню горло.
— Мама! — прошептала Рашель. — Мама, почему?
Эзра обхватил ведро обеими руками. Его глаза закрылись, а губы беззвучно шептали молитву.
— Нет! Нет!
Джонатан попробовал отвести взгляд и вдруг кое-что заметил. Рука Джейн крепко сжимала какой-то предмет.
Парень подошел поближе и стал разжимать холодные распухшие пальцы.
— О-о-ой! — только и выдавил он, увидев у матери в руке белый чепчик с синими лентами.
— Мама! Мама! — рыдала Рашель, упав на колени перед покойной.
Джонатан, ни слова не говоря, помог отцу вытащить тело Джейн наверх и положить на траву.
"Неужели это в самом деле моя мать? — думал он, глядя на нее сквозь слезы. — Неужели моя мать может быть такой холодной и неподвижной?"
Он обнял рыдающую сестренку за плечи, и они пошли в дом.
"Теперь не осталось никаких сомнений, — размышлял Джонатан. — Семья Файеров проклята. Мне не хотелось в это верить, но папа оказался прав".
Юноша машинально поправил волосы. И вдруг в голове у него будто молния вспыхнула. Он начинал понимать.
Эта внезапная грусть Делайлы… Ее неожиданное решение сбежать подальше от Файеров… Все эти складывалось в его сознании, словно кусочки головоломки.
Джонатан сорвался места. Пробегая мимо отцовского кабинета, он увидел за письменным столом Эзру, спрятавшего лицо в ладонях. Джонатан выскочил на улицу, В окне показалось лицо сестренки.
— Ты куда собрался? — крикнула она ему вслед.
Брат ничего не ответил и припустил по дороге. Обернувшись, он увидел, что Рашель бежит следом, но даже не замедлил шаг. Когда Джонатан приблизился к дому Уилсонов, Делайла кормила во дворе кур. Заметив соседа, она уронила мешочек с кормом. Джонатан уже подскочил к ней и схватил за руки.
— Делайла, любовь моя! — выпалил он на одном дыхании, — Ты должна рассказать мне все. Должна открыть мне свой секрет.
Делайла глядела на него, моргая.
К ним подскочила Рашель, держась за бок и задыхаясь от быстрого бега. Брат не обратил на нее внимания. Его не заботило, кто находится поблизости, кто услышит их разговор. Ему хотелось узнать правду. Узнать ее немедленно.
— Ты уже знаешь мой секрет, Делайла, — продолжал парень. — Позволь мне узнать твой.
Он пристально посмотрел в ее карие глаза.
— Да, — произнесла Делайла тихо. — По твоему лицу видно, что ты уже догадался о моей ужасной тайне.
По ее лицу покатились слёзы.
— Я Гуди, — призналась она.
Джонатан все так же пристально смотрел на нее. Он открыл было рот, но не смог произнести ни слова.
— Как же ты можешь, быть Гуди? — удивилась Рашель. — Я думала, что твоя фамилия — Уилсон.
— Мы… мы сменили фамилию, — объяснила Делайла. — Раньше мы жили в небольшом городке вблизи Бостона. Но когда туда долетела молва о чуме, поразившей Уикхем, соседи прогнали вас. Они решили, что Гуди способны насылать чуму, и ополчились против вашей семья. Мы отправились на запад, и отец решил сменить фамилию. Так мы стали Уилсонами.
У Джонатана неожиданно закружилась голова. Он сжал виски руками.
— Я собиралась сказать раньше, что моя фамилия Гуди, — продолжала Делайла. — Мне хотелось быть с тобой честной. Но я полюбила тебя и испугалась, что мы расстанемся. И тогда я подумала: а может, нет никакого проклятия?
Она замолчала и посмотрела на Джонатана.
— Ты ведь не веришь в проклятие, — сказала она мягко. — И ты такой красивый и добрый. Думаю, если ты в него не поверишь, то оно и не станет реальностью.
— Я и не собирался в него верить, — ответил Джонатан. — Мне так хотелось счастья.
На лице Делайлы промелькнула грустная улыбка.
— Боюсь, это счастье не было бы долговечным, — прошептала девушка. — Твоя семья и вправду проклята. Точнее, обе наших семьи, — она с трудом сглотнула. — Есть только один способ прекратить все это.